оказалось — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оказалось»

На английский язык «оказалось» переводится как «it turned out».

Пример. После долгих поисков ключ оказался в сумке. // After a long search, the key turned out to be in the bag.

Варианты перевода слова «оказалось»

оказалосьturned out

Другой человек в моей жизни оказался вполне приличным.
The other man in my life turned out pretty well, too.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад ... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
She fell in love with another guy a few years ago... and when that turned out to be a mistake... she fell back in love with me... just like your motorboat starting up again.
Да, но помимо того, что он был богатым и представительным, он оказался полицейским чиновником в отставке и очень ревнивым.
Yes, but besides being rich and respectable, it turned out that he was an honorary police official and he was jealous.
Но потом оказалось, что это был настоящий Крууземент.
As it later turned out, it really was Kruusement.
Хотя в конце концов Гэтсби таки оказался нормальным человеком.
For Gatsby turned out all right in the end.
Показать ещё примеры для «turned out»...
advertisement

оказалосьget

— И как же ты тут оказалась?
— And how did you get in here? — Easy.
Как Вы здесь оказались?
How did you get here?
— Тогда как вы здесь оказались?
— How did you get here?
Как это здесь оказалось?
How did that get here anyway?
Спросите меня, когда там окажетесь.
When you get there, ask me.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

оказалосьfound

Было приказано вскрыть её труп, но оказалось, что её тело похищено.
They ordered an autopsy and found her body had been stolen.
Я звонила внизу, а потом оказалось, что дверь открыта.
I rang and rang downstairs and then I found the door was open.
Она оказалась совершенно чистой.
Found it free from contamination.
В 1960 я узнал, что открылось новый игровой дом в Камагасаки, но оказалось, что это вранье.
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino. But I found nothing.
— Раз уж речь зашла о Востоке... Когда я был в дальневосточной командировке, туземцы оказались весьма дружелюбными...
— Speaking of things Oriental, when I was on assignment in the Far East last year, I found the natives very friendly...
Показать ещё примеры для «found»...
advertisement

оказалосьend up

Надо же! Кружили, кружили и вот где оказались, наконец!
Look, one meandering walk, and look where we end up!
Не оказаться бы нам в дураках, а?
We could end up looking like fools.
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой!
I hope you end up in a graveyard with the cholera and the rabies and the plague!
Как она здесь оказалась?
How did she end up here?
Вы видели, чем это грозит. Небезопасно. Можно оказаться меж двух огней.
The real danger is you can end up on the shit lists of both sides.
Показать ещё примеры для «end up»...

оказалосьproved

Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
We might face the fact that neither of us has proved to be a success as a wife.
Мне было поручено передать вам это, в случае если вы окажитесь несговорчивой.
I was instructed to give you this in case you proved reluctant.
Отпечатки пальцев миссис Френч, мисс Маккензи и несколько отпечатков, как оказалось, Леонарда Воула.
— I found the fingerprints of Mrs. French, those of Janet McKenzie, and some which later proved to be those of Leonard Vole.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
В этом плане Даниель оказался плохим учителем, давая своим загадочным отношением к этому пищу для размышлений.
And Daniel proved a bad counselor on this point, his own mysterious attitude adding to my concerns.
Показать ещё примеры для «proved»...

оказалосьcame

В семь, когда всё закончилось, я вылез из своего укрытия и оказался лицом к лицу с изнурённым доктором, вытиравшим пот со лба.
At 7:00 when it was all over... I came out of hiding... and came face to face... with the exhausted doctor, wiping his brow.
Ну, я было думал, что мне конец, когда я оказался на том маленьком острове.
Oh. Well, I sure thought I was a goner. Then I came to on this little island.
Бабенка оказалась — лакомый кусочек!
She came looking for help.
Я полюбила вас, Питер, ещё прежде, чем вы оказались здесь.
I loved you, Peter, Before you came here.
Перешел через мост и оказался в парке Паолино.
I crossed a bridge and came to the park.
Показать ещё примеры для «came»...

оказалосьmight be

Если закрыть глаза и просто слушать друг друга, мысленно мы окажемся в Париже.
If you close your eyes and listen to our voices, we might be in Paris.
И вижу, что возможно через какое-то время вы можете оказаться полезным.
Though I have nothing against you personally and I can see wherein some quarters you might be considered desirable.
Им может оказаться кто угодно.
Any man might be he.
Любой из них может оказаться им.
Any one of those might be.
Он может оказаться нам полезен.
And tell Alice Ancelin to stay, she might be useful.
Показать ещё примеры для «might be»...

оказалосьwasn

Молодой человек взял на себя деяния друга, тот оказался не силен характером.
Uh, a young man was taking the blame for his friend, who wasn't a very strong character.
Это ваши проблемы, что это оказалось не тем, что вам надо.
It's your hard luck it wasn't what you wanted.
Оказалось это не то что мне нужно.
— It wasn't exactly what I wanted.
Сработал.. но оказался недостаточно сильным, чтобы закрепиться.
It worked... but it wasn't strong enough to hold.
Но всё оказалось намного сложнее, чем я думал.
But it wasn't as easy as I thought.
Показать ещё примеры для «wasn»...

оказалосьwent

Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
I was doing all right until the wind closed the door and everything went black.
Последняя высадка оказалась прелюдией к убийству.
The last time we went ashore, it was a prelude to murder.
Он оказался тёртым калачом, и герои нашей истории угодили в тюрьму.
And then our poor heroes went to jail, or two of them did.
Только на груди, в том месте, где оказалась рассечена кожа, может быть, останется сверкающая полоска.
No, except perhaps one on the breast where it went very deep.
Полагаю, и ваш купальный костюм оказался в воде.
I hope your milking apron went in the water.
Показать ещё примеры для «went»...

оказалосьhappen to be

Но здесь оказались очень добрые люди.
But very kind people happened to be there.
Это была просто удача, что я оказался там... когда он попытался сделать это.
It was just luck that I happened to be there... when he tried it.
— Да, вы ведь оказались там случайно? — Случайно.
— You happened to be there.
Как странно, что он оказался рядом, когда на тебя напали!
You don't think it odd that he happened to be there when you were attacked?
Как она оказалась в Уиндуорде?
How did she happen to be at windward?
Показать ещё примеры для «happen to be»...