i apologise — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i apologise»

i apologiseя извиняюсь

Commander Schultz, I apologise for my friend. Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
I apologise for intruding, but I wondered if there was anything you wanted.
Я извиняюсь за вторжение, но я решил поинтересоваться не хотели бы вы чего-нибудь.
All right, I apologise.
Хорошо, я извиняюсь.
I apologise, sir, but this is how I dress.
Я извиняюсь, сэр, но я так одеваюсь.
I apologise for everything I said.
Я извиняюсь за все, что наговорила.
Показать ещё примеры для «я извиняюсь»...
advertisement

i apologiseпрошу прощения

I apologise for the noise, Your Excellency.
Прошу прощения за шум, ваше превосходительство.
I apologise for keeping you waiting.
Прошу прощения, что заставил вас ждать.
I apologise...
Прошу прощения...
I apologise for our cautious nature.
Прошу прощения за нашу подозрительность.
Once again I apologise for your initial reception.
Еще раз прошу прощения за холодный прием.
Показать ещё примеры для «прошу прощения»...
advertisement

i apologiseон извинился

He apologised for phoning on a Saturday afternoon.
Он извинился за звонок в субботний день.
He apologised.
Он извинился.
Then... he apologised.
Потом... он извинился.
He really bothered, really surprised me, and he apologised for all the crap and nonsense and rubbish.
Очень заботливым. Реально удивил меня. Он извинился за все нападки и напраслину, которую возводил на меня.
Did he apologise?
Он извинился?
Показать ещё примеры для «он извинился»...
advertisement

i apologiseя приношу извинения

I apologise for the condition in which we greet you.
Я приношу извинения за условия, в которых я вынуждена вас принять.
It was wrong of me, Bingley, and I apologise.
Это было ошибкой с моей стороны, Бингли, и я приношу извинения.
I apologise for our absence of late, but our war with the replicators has reached a critical stage.
Я приношу извинения за наше отсутствие в последнее время но наша война с репликаторами достигла критической стадии.
I apologise if I have offended, Your Majesty.
Я приношу извинения, если я оскорбил его величество.
I apologise to the people of Los Angeles. But my behavior has been improper and i accept the consequences.
Я приношу извинения жителям Лос-Анджелеса, я вел себя не подобающим образом.
Показать ещё примеры для «я приношу извинения»...

i apologiseизвините

I apologise.
Извините.
— Then I apologise.
— Тогда извините.
I apologise for the baton.
Извините за помаду.
I apologise, a lady and a gentleman whish to see it in the lounge.
Извините, сэр. Леди и джентльмен хотят поговорить с Вами в холле.
My bad. I apologise.
О, извините!
Показать ещё примеры для «извините»...

i apologiseпростите

Well, I apologise for him.
Простите его.
I apologise for striking you.
Простите, что ударил вас.
I apologise, sir.
Простите, сэр.
I apologise, Dr. Grainger, I did explain to mrs. Tanios...
Простите, доктор Гренджер, я говорила миссис Таниус, что...
I apologise. He suffers from this thing.
Простите его, пожалуйста.
Показать ещё примеры для «простите»...

i apologiseмои извинения

I apologise.
Мои извинения.
Yes, I apologise for the inconvenience, Director...
Да, мои извинения за неудобства, Директор...
I apologise.
Мои извинения.
— Oh, I apologise like birds sing.
Мои извинения как щебет птиц.
So it may be difficult to... no-one can hear you apologise.
Так что может быть трудно... В космосе никто не будет слушать твоих извинений
Показать ещё примеры для «мои извинения»...

i apologiseя должен извиниться

I apologise for the Prince, Mr. Poirot.
Я должен извиниться за принца, мистер Пуаро.
I apologise for our intrusion.
Я должен извиниться за вторжение.
Should I apologise for that?
Я должен извиниться за это?
For that, I apologise to you, Madame.
За что я должен извиниться перед Вами, мадам.
Once again, I apologise, gentlemen.
Снова я должен извинится, господа.