he commands — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «he commands»

he commandsя командую

I command this unit!
Я командую отделением!
I command here.
Здесь я командую.
I command you to the depths of hell!
Я командую вами к глубинам ада.
I command here.
Здесь я командую!
I command here.
Я командую здесь.
Показать ещё примеры для «я командую»...
advertisement

he commandsя приказываю

Now I command you to leave this house. At once!
И я приказываю тебе немедленно покинуть этот дом!
Work, I command you!
Работай, я приказываю тебе!
And I command you to come to your senses!
И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
I command you in the name of Kublai Khan.
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
I command you to shut up!
Я приказываю тебе, замолчать!
Показать ещё примеры для «я приказываю»...
advertisement

he commandsмоей команде

Pull in at my command. And look sharp!
Тащить по моей команде и не зевать!
On my command, commence firing on those coordinates.
По моей команде откройте огонь по этим координатам.
The boarding action on the Enterprise will begin with my command.
Абордаж «Энтерпрайз» начнется по моей команде.
You will obey my command.
Вы подчинитесь моей команде.
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure thee and charge thee Azal — arise, arise at my command, Azal!
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал — появись, появись по моей команде, Азал!
Показать ещё примеры для «моей команде»...
advertisement

he commandsмоим приказам

You will obey my commands.
Ты будешь подчиняться моим приказам.
Then you will obey all my commands.
Ты будешь следовать всем моим приказам.
Remember you are under my command.
И не забудь, ты подчиняешься моим приказам.
You will obey only my commands.
Вы повинуетесь только моим приказам.
You say you should command, this would make you very happy, To obey all my commands... Nevertheless you are so different from me
Ты сказал, что я должна тебе приказывать, и что для тебя это будет радость — подчиняться всем моим приказам и в то же время ты совсем иная, чем я!
Показать ещё примеры для «моим приказам»...

he commandsваш командир

Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities will force me to kill over a million people.
Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек. Джентльмены.
This ship is under my command.
Командир этого корабля.
— They are under my command.
— Я их командир.
One day, my commanding officer tells me that I must take a colonel from Paris
Однажды командир говорит, что я должен взять полковника из Парижа
As your commanding officer, Captain Mallory must play a heroic role.
Как ваш командир, капитан Мэллори может играть героическую роль?
Показать ещё примеры для «ваш командир»...

he commandsмоим командованием

It is my obligation to protect the lives of those in my command.
Мой долг защищать жизни всех, кто под моим командованием.
Whilst under my command you will issue no further challenge.
Пока вы находитесь под моим командованием вы откажетесь от подобных вызовов.
I remember some of the Maquis under my command talking about an infamous Cardassian doctor.
Я помню, несколько маки под моим командованием разговаривали о «печально известном» кардассианском докторе.
This vessel is now under my command.
Этот корабль теперь под моим командованием.
Under my command, this will be the first and finest company.
И под моим командованием это будет самая лучшая рота в нашем полку.
Показать ещё примеры для «моим командованием»...

he commandsприкажете

— At your command!
— Как прикажете!
At your command!
Как прикажете!
However, if such is your command, Your Majesty...
Впрочем, если прикажете, ваше величество...
What are your commands?
Что прикажете?
— At your command, General!
— Как прикажете, генерал!
Показать ещё примеры для «прикажете»...

he commandsвашем распоряжении

All this power at your command.
Вся эта власть в вашем распоряжении.
My life at your command.
Моя жизнь в вашем распоряжении.
My life at your command, sire.
Моя жизнь в вашем распоряжении, ваше величество.
— My life at your command.
— Моя жизнь в вашем распоряжении.
PRINCE: My life at your command.
Моя жизнь в вашем распоряжении.
Показать ещё примеры для «вашем распоряжении»...

he commandsмой командный

Report to my command post immediately.
Немедленно явитесь на мой командный пункт.
My command codes should still carry some weight.
Мой командный код должен ещё иметь силу.
I want to reroute all weapons control to my command console...
Я хочу перенаправить весь контроль за огнем на мою командную консоль...
They're using your command authorization.
Они используют ваши командные коды.
If you can get close enough while they're accessing their systems, I'll be able to observe their command protocols.
Если вы подберётесь достаточно близко, когда они получают доступ к своим системам, я смогу посмотреть их командные протоколы.
Показать ещё примеры для «мой командный»...

he commandsя повелеваю

I command you to be diligent, and to make most of this opportunity for sake of yourselves and country.
Я повелеваю вам быть прилежными, и воспользоваться этим случаем ради своего блага и блага страны.
Key to Time, I command you...
Ключ Времени, я повелеваю тебе...
I command you now, all to fight! Fight!
Я повелеваю всем вам, народ мой в бой!
Ogri, come, I command you,
Огри, придите, я повелеваю вам.
He commands that you let His people go.
И он повелевает отпустить народ его.
Показать ещё примеры для «я повелеваю»...