hate to say this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «hate to say this»

hate to say thisнеприятно это говорить

I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся.
Also I hate to say I might not want you after we meet.
И ещё. Неприятно это говорить, но ты мне можешь не понравиться.
I hate to say it but his stubbornness is probably what sustained him throughout the ordeal.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
I hate to say this, will, but this whole chief-selection process? It has not brought out the best in you.
Мне неприятно это говорить, Уилл, но вся эта возня с выборами шефа полиции не пошла тебе на пользу.
I hate to say it...
Неприятно это говорить...
Показать ещё примеры для «неприятно это говорить»...
advertisement

hate to say thisне хочу этого говорить

I hate to say it, but yeah.
Я не хочу этого говорить, но да.
I mean, you hate to say it, but...
Не хочу этого говорить...
I hate to say this, but...
Не хочу этого говорить, но...
You know, I hate to say it, but maybe I introduced the two of you too soon.
Знаешь, я не хочу этого говорить, но быть может я представил вас друг другу слишком рано.
I hate to say it, but you should get wounded more often.
Я не хочу этого говорить, но надо, чтобы в тебя стреляли чаще.
Показать ещё примеры для «не хочу этого говорить»...
advertisement

hate to say thisненавижу это говорить

I almost hate to say it, but... it kind of makes sense.
Ненавижу это говорить, но... в этом есть смысл.
I hate to say this, but I think we may have gotten some bad pineapple on that pizza.
Я ненавижу это говорить, но я думаю мы, возможно, съели плохие ананасы на этой пицце.
I hate to say it, but when times are tough people do have more heart attacks.
Ненавижу это говорить, но в тяжелые времена у людей больше сердечных приступов.
Hate to say it but, um...
Ненавижу это говорить, но...
And, unfortunately, I hate to say this...
И к сожалению, ненавижу это говорить...
Показать ещё примеры для «ненавижу это говорить»...
advertisement

hate to say thisне хочется говорить

I hate to say this. Wish I was going with you.
Не хочется говорить, жаль, меня с вами не будет.
I hate to say it, but you really did this to yourself.
И, Эми, мне не хочется говорить тебе это, но ты тоже сама виновата.
Well, I hate to say it, but Gus would be the obvious choice.
Не хочется говорить, но очевидная кандидатура — Гас.
I hate to say it, but I told you so.
Не хочется говорить, но я же тебе говорила.
I hate to say it, but...
Не хочется говорить, но...
Показать ещё примеры для «не хочется говорить»...

hate to say thisговорить

You know what? I hate to say it, but I really need to get going.
Не хочу это говорить, но мне действительно нужно идти.
Hey, I hate to say it, but Dr. Hodgins is right.
Не хочу этого говорить, но доктор Ходжинс прав.
Reynaldo: Hate to say it, but the DNA from the tooth does not match any of the samples from the original St. Valentine cases.
Не хочу этого говорить, но ДНК зуба не совпадает ни с одним из образцов старого дела Святого Валентина.
Much as I hate to say it, it's time to get Spencer out of the looney bin.
Не хочу это говорить, но пришло время вытащить Спенсера из дурки.
I hate to say it, but you're in for a world of pain here.
Мне сложно это говорить, но боюсь, ты серьезно влип.
Показать ещё примеры для «говорить»...

hate to say thisне люблю это говорить

You know, i hate to say this, but not resisting is not working.
Знаете, я не люблю это говорить, но твоя тактика не работает!
I hate to say this, but I think we should withdraw from the competition.
Не люблю это говорить, но думаю, мы должны сняться со соревнований.
I hate to say I told you so.
Что же, не люблю это говорить, но ведь я говорила. — Не любите?
Well, I hate to say it, but if there's one thing Jake is good for, it's knowing all about witch hunters.
Не люблю это говорить, но единственное, в чем хорош Джейк, то, что знает все об охотниках на ведьм.
Um, we're gonna have to reduce that ankle back into place, and I hate to say this, but it is going to hurt.
Мы должны будем вправить лодыжку, и не люблю это говорить, но будет больно.
Показать ещё примеры для «не люблю это говорить»...

hate to say thisнеприятно признавать

I hate to say this but he's right.
Мне неприятно признавать, но он прав.
I hate to say that I'm surprised that he knows me so well but that is the kind of husband I've always wanted.
Неприятно признавать, что я удивлена тому, как хорошо он меня знает, но именно такого мужа я всегда и хотела.
Hey, Angie, I hate to say this, I don't like the guy, but Jacobs may have a point.
Эй, Энджи, неприятно признавать, мне тоже он не нравится, но Джейкобс может быть прав.
I hate to say it, but Sue's ugly and right.
Неприятно признавать, ведь Сью противная, что она права.
And I hate to say it, Kate, we are looking for one of our own... a forensic pathologist.
И мне неприятно это признавать, Кейт, но мы ищем одного из нас... судебного патологоанатома.
Показать ещё примеры для «неприятно признавать»...

hate to say thisжаль это говорить

I hate to say it, Stoick, but you're gonna have to...
Мне жаль говорить это, Стоик, но тебе придётся...
I hate to say it, but I'm with CK on this one.
Мне жаль говорить, но я согласен с С.К..
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me.
Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить.
I hate to say it, but I agree.
Мне жаль это говорить, но я согласна.
I... I hate to say it, but I see things as bad as this all the time.
Мне жаль это говорить, но я постоянно вижу столь же жуткие сцены.
Показать ещё примеры для «жаль это говорить»...

hate to say thisне хочется признавать

Everett, I hate to say it, but I think Rush is right.
Эверетт, не хочется признавать, но Раш прав.
I hate to say this, but your husband may be right.
Не хочется признавать, но ваш муж, вероятно, прав.
Um, hate to say it, but getting pregnant in high school isn't exactly unheard of.
Не хочется признавать, но случаи беременности в старших классах — не такая уж и редкость.
I hate to say this, but you're right.
Не хочется признавать, но ты прав.
You know, I hate to say this, but ever since Roman cashed in his chips, the work ethic around here has just gone straight to hell.
Не хотелось бы признавать это, но с тех пор как Роман скопытился, здешняя рабочая этика покатилась ко всем чертям.

hate to say thisпризнавать

You know, I hate to say it, but the needle's tipping from natural to accidental.
Знаешь, жаль признавать, но чаша весов склоняется в сторону несчастного случая.
I've been going over Brody's finger tapping with the crypto team, and I hate to say it, Saul, but there's little, if any, repeat pattern combination.
Я разбирал постукивания пальцев Броуди с командой криптологов, не хотелось бы признавать Саул, но там практически нет повторяющихся комбинаций.
I hate to say this, Finch, but we're in a bit of a pickle here.
Ќе хотелось бы это признавать, 'инч, но мы попали впросак.
All right, I hate to say it, but I think we all owe Sue a big thank-you.
Ладно, хоть мне и неприятно это признать, но я думаю мы все благодарны Сью безмерно. Она может ненавидеть нас, но она подарила нам отличную идею насчет номера к региональным.
And to tell you the truth, I hate to say this but I think I'd really enjoy being a sneak.
И по правде говоря, противно признать, но думаю, мне действительно нравится быть подлячкой.