had no choice but — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «had no choice but»

На русский язык фраза «had no choice but» переводится как «не оставалось другого выбора, кроме».

Варианты перевода словосочетания «had no choice but»

had no choice butостаётся только

Then I have no choice but to be of use.
Поэтому мне остаётся только быть вам полезным до конца.
If we want to continue our course toward home, we have no choice but to cross it.
Чтобы продолжить путь домой, нам остается только пересечь его.
Regardless, we as Musketeers have no choice but to sit and watch.
К несчастью, нам, мушкетёрам, остаётся только сидеть и смотреть.
Well, that same crown says I have no choice but to refuse his terms.
И та же самая корона говорит, что мне остается только отклонить его условия.
Well, I guess I have no choice but to take you up on that tea.
Значит, мне остается только согласиться на чашку чая.
Показать ещё примеры для «остаётся только»...
advertisement

had no choice butу меня нет выбора

I have no choice but to dismiss you.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
I have no choice but to relieve you of your assignment.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
I have no choice but to return you to protective custody.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
However, since I cannot prove it other than with my body I have no choice but to accept his challenge.
Однако, поскольку у меня нет возможности доказать это иначе кроме как ценой собственной жизни, у меня нет выбора — я должен принять вызов.
I have no choice but to turn you over to the fbi.
У меня нет выбора, я должен сдать тебя ФБР.
Показать ещё примеры для «у меня нет выбора»...
advertisement

had no choice butу меня не было выбора

I had no choice but to take my learning into my own hands.
У меня не было выбора, поэтому я взяла свое обучение в свои руки.
I had no choice but to let them dig that tunnel!
У меня не было выбора, как позволить им прокопать этот туннель.
I had no choice but to use my blood.
У меня не было выбора, я использовал свою кровь.
I had no choice but to respond accordingly.
У меня не было выбора, я так и поступила.
Had no choice but to give Harry Tang the assistant-manager position.
У меня не было выбора, когда я давал Гарри Тэнгу работу помощника менеджера,
Показать ещё примеры для «у меня не было выбора»...
advertisement

had no choice butпридётся

Now I have no choice but to fix it by bringing out the big guns.
Знаешь что, ты создала эту ситуацию. Теперь мне придется ее разруливать, собрав тяжелую артиллерию.
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons.
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
— Now we have no choice but to go on.
— Нет, мэм, придется продолжать начатое.
Take heed of this charitable admonition for if you persist in refusing our help we shall have no choice but to abandon you to the secular powers.
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям.
Now that you have discovered our little secret, it seems that I have no choice but to kill you, as well.
Теперь, когда ты столько узнала, вам тоже придётся умереть.
Показать ещё примеры для «придётся»...

had no choice butвынужден

Under the circumstances, I have no choice but to recess this case until 0:00 a. m. tomorrow morning.
Учитывая обстоятельства, я вынужден отложить слушание дела... до 9.00 утра.
Given this situation, I have no choice But to withdraw my previous objections To your ill-considered relationship with leonard.
В данной ситуации я вынужден отозвать свои возражения против ваших непродуманных отношений с Леонардом.
I have no choice but to cancel your permit.
Я вынужден аннулировать вашу лицензию на разработку.
— Most victorious Prince, as Governor of Boulogne, I have no choice but to surrender the keys of the town.
— Государь, одержавший великую победу, ...как комендант Булони ...я вынужден сдать вам ключи от города.
Madame, I have no choice but to charge you with adultery.
Мадам, я вынужден вас обвинить в прелюбодеянии.
Показать ещё примеры для «вынужден»...

had no choice butу меня не останется выбора

Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force.
Теперь, я требую выдать членов совета, или у меня не останется выбора, как забрать их силой.
I would have no choice but to suspend her.
У меня не останется выбора и мне придётся её отстранить.
If I won't listen to me, I'll have no choice but to kill you.
Если вы не послушаетесь, у меня не останется выбора.
I even waived my fee,but if you're gonna ignore my advice, then I have no choice but to recuse myself.
Я даже отказался от денег, но если ты не послушаешь моего совета, то у меня не останется выбора, кроме как оставить это дело.
If you don't, I have no choice but to show you the evidence.
Если Вы этого не сделаете, у меня не останется выбора.
Показать ещё примеры для «у меня не останется выбора»...

had no choice butне мог не

But I had no choice but to flee.
Но я не мог не сбежать.
Today with the eyes of the world on us, I had no choice but to stand by your side after your public apology.
Сегодня, на глазах у всего мира, я не мог не поддержать тебя после твоих публичных извинений.
What I want is to hear something and to have no choice but to hit the button.
Я хочу услышать что-то такое, чтобы я не мог не нажать на кнопку
Since the crew had no choice but to obey orders the crew will not be held responsible.
Поскольку экипаж не мог ослушаться приказа, ему не будет предъявлено обвинений.
I had no choice but to detain you, cops or not.
Я не мог вас не задержать, копы вы или нет.
Показать ещё примеры для «не мог не»...

had no choice butне остаётся выбора

Now, if you don't have an explanation for all of this, we're gonna have no choice but to charge you with Will Balint's murder.
Если вы не можете всё это объяснить, у нас не остаётся выбора, кроме как предъявить вам обвинения в убийстве Уилла Бэйлинта.
Ah. I suppose now you'll have no choice but to leave London.
Полагаю, у вас не остается другого выбора, как покинуть Лондон.
I have no choice but to move this into the courthouse's SCIF.
У меня не остается иного выбора, как передать это в секретный пункт суда.
Now the story of a family whose future was abruptly cancelled and the one son who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали и сына, у которого не оставалось выбора кроме как взять свою жизнь в руки.
All right, then, I have no choice but to go on to plan B.
Что ж, тогда у меня не остается другого выбора. Я перехожу к плану Б.
Показать ещё примеры для «не остаётся выбора»...

had no choice butу меня не будет другого выхода

He lost the plot. I had no choice but to take him out.
У меня не было другого выхода, чем вытянуть его наружу.
Then we have no choice but to help Abdul with his plan.
Тогда у нас только один выход — помочь Абдулу с его планом.
In that case, I have no choice but to put her in custody today, now at 9:40am.
В таком случае, у меня один выход — заключить её под стражу, начиная с 9:40 сегодняшнего дня.
He said he had no choice but to leave suddenly.
что у него не было иного выхода кроме как уйти.
With me or without me, he has no choice but to fight.
Со мной или без меня, но выход один — бой!
Показать ещё примеры для «у меня не будет другого выхода»...

had no choice butу нас нет другого выхода

But we have no choice but to keep moving forward.
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
We have no choice but use THAT
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
Certainly we haven't reached the breaking point I have no choice but support him as usual
Конечно, мы пока не пришли к взаимопониманию, но у меня нет другого выхода, кроме как поддержать его.
No have no choice but to abandon the facility.
Выхода нет. Плантацию придется бросить.
But I have no choice but to go.
Но у меня нет другого выхода. Прийдется поехать.