grain — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «grain»
/greɪn/
Быстрый перевод слова «grain»
На русский язык «grain» переводится как «зерно».
Варианты перевода слова «grain»
grain — зерно
Grain, that which in England we call corn, and in the new world, we call wheat.
Зерно, которое мы в Англии называем кукурузой, а в новом мире пшеницей.
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Do you find it right when it rains in the workshops, when workers thresh night and day, when the grain temperature goes up, do you find it right to run back home?
А вот по-твоему закономерно? В отделениях дожди, рабочий класс день и ночь на токах, зерно температурит, А ты бежишь к своему старику на печку.
We have to take care of the grain now.
Сейчас надо за зерно бояться.
That's for bringing this rotten grain.
Это гнилое зерно.
Показать ещё примеры для «зерно»...
grain — песчинка
These fine sand grains are all, more or less, uniform in size.
Все эти песчинки более-менее одинаковы по размеру.
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass.
Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах.
But when he started playing his flute... the grains of sand got together forming rocks.
И когда он заиграл на флейте, песчинки соединились в горы.
The ferocious wind, armed with grains of sand, is the agent that shapes all deserts.
Беспощадные ветра, перенося песчинки, формируют облик всех пустынь.
Grains, swept up the flanks, are blown off the crests of the ridges so it's only the tops that are moving.
Песчинки, подхваченные с боковых склонов, сдуваются с гребней. Поэтому двигаются только верхушки.
Показать ещё примеры для «песчинка»...
grain — зерновой
There's money in the transport budget for the grain pier.
В транспортном бюджете есть средства на зерновой пирс.
I gotta say, for my money, we're lucky if we pull out the grain pier.
А я считаю, нам повезёт, если выцарапаем хотя бы зерновой пирс.
— But the grain pier is still in there.
— Но зерновой пирс все еще там.
The grain pier is dead.
Зерновой пирс мёртв.
I'm gonna tell them to push for the grain pier.
И я посоветую им продавливать зерновой пирс.
Показать ещё примеры для «зерновой»...
grain — зёрнышко
Every grain counts!
Каждое зёрнышко на счету!
Let's take a chessboard and put a grain of rice on the first square.
Возьмем шахматную доску и на первую клетку положим рисовое зернышко.
They say that to be reincarnated as a human is more difficult than distinguishing one single grain of rice from the Yellow River sand.
Говорят, что стать в следующей жизни человеком — это сложнее, чем найти рисовое зёрнышко в песке на берегу Жёлтой Реки.
A grain of strength.
Зернышко здоровья.
When it dies, another grain will follow.
Когда оно умирает, другое зернышко тоже умрет.
Показать ещё примеры для «зёрнышко»...
grain — злак
Uh, grains, vegetables and best of all, a shiny, silver centerpiece.
Ну, злаки, овощи и, конечно, блестящая, потрясающая главная роль.
Are fruits, vegetables and grains going to give me all the protein and nutrients my body needs?
Обеспечивают ли фрукты, овощи и злаки нас всем необходимым белком и др. питательным веществами?
White grain or bean, what to grow?
Что лучше выращивать, бобы или белые злаки?
Super food, full grain!
Полноценное питание, чистые злаки!
Whole grains and vegetables, and, you know.
Злаки, овощи и т.д.
Показать ещё примеры для «злак»...
grain — крупинка
No. Nor will you ever again get so much as a grain of wheat from me.
И ты никогда больше не получишь от меня ни крупинки пшеницы.
One-trillionth of a gram would reduce you to the size of a grain of salt.
Одна триллионная грама уменьшит вас до размера крупинки соли.
Each grain of rice, a symbol of life, never wasted.
Ни крупинки риса, символа жизни, не тратилось зря.
Captain doesn't want to lose a single grain of that precious dust.
Капитан не хочет потерять ни крупинки этой драгоценной пыльцы.
You have not left any grains memory of our friendship?
У тебя не осталось ни крупинки памяти о нашей дружбе?
Показать ещё примеры для «крупинка»...
grain — хлеб
There's no grain, but it's none of our business. I don't get it.
Хлеба нет, а нас это не касается. Я этого не понимаю.
There's no grain, but we're happy.
Хлеба нет, а мы радешеньки.
But suppose there's no grain, but we're happy anyway.
Но, допустим, хлеба нет, а мы всё равно счастливые.
Why is there no grain?
Почему хлеба нет?
Without Egyptian grain, Rome goes hungry.
Без хлеба из Египта Рим начнет голодать.
Показать ещё примеры для «хлеб»...
grain — зернохранилище
Hotch, there's an old grain and feed barn north of town called golden harvest.
Хотч, севернее города располагается зернохранилище под названием 'Золотой Урожай'.
And destroy the winter grain stores.
И уничтожат зимнею зернохранилище.
Six weeks later, a massive grain silo funded by the UN explodes, killing a thousand Hutu refugees and starving countless others.
Спустя полгода взрыв на огромном зернохранилище ООН, погибли тысячи беженцев хуту, и бесчисленное количество голодающих.
The idea was you just run as fast as you can until you arrive at the... at the grain silo.
Смысл был в том, чтобы бежать как можно быстрее, пока не окажешься... в зернохранилище.
And also alive, and not crushed and then burned to death in a grain silo.
А ещё живой, не смятый и потом сожжёный до смерти в зернохранилище.
Показать ещё примеры для «зернохранилище»...
grain — гран
No, a.38 slug at its heaviest is 180 grains.
Слепой выстрел. Нет, пуля 38 калибра весит 180 гран.
9mm 115 grain, FMJ.
9 мм, 115 гран, ЦМО.
The 1-6-8 grain loses stability when it goes through glass.
Пуля весом в 168 гран, проходя сквозь стекло, теряет устойчивость.
Ninety grains three times a day for two weeks.
90 гран трижды в день в течение двух недель.
55 grain?
55 гран?
Показать ещё примеры для «гран»...
grain — крупица
Inside every pearl there's a single irritating grain of sand.
В каждой жемчужине есть крупица песка.
There might be a grain of truth to her story.
В её рассказе может быть крупица правды.
— Not a grain of sentimentality.
— Ни крупицы сентиментальности.
Sugar grains, vanilla bean, milk from three different dairies from two states... ugh... batch of chemicals straight off the periodic tables and... dirt off the guy's hand that served it to you.
Крупицы сахара, стручок ванили молоко с трех разных молокозаводов из двух разных штатов... порция химикатов из всей периодической таблицы и... грязь с рук парня, который его продал.
But if anything I'm saying even has a grain of truth, I wouldn't want to be you.
Но если в том, что я говорю, есть хоть крупица правды, я бы не хотела быть тобой.
Показать ещё примеры для «крупица»...