крупица — перевод на английский
Варианты перевода слова «крупица»
крупица — bit of
Экономьте каждую крупицу энергии.
Conserve every bit of power.
Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
Now the press and public hang on every bit of news... thoroughly absorbed in the real-life drama.
Ты должен съесть каждую крупицу, и чтобы ничего не осталось.
You need every single bit of that keep everything moving along regular like.
Мне нужна была одна последняя крупица достоинства.
I just wanted one last bit of dignity.
Крупица мудрости в нашем полку.
Bit of wisdom in our corner.
Показать ещё примеры для «bit of»...
крупица — grain of
Скажи честно, это ложь от начала до конца, или есть хоть крупица правды в этой истории?
Was that a complete lie from beginning to end, or was there a grain of truth in it?
— Ни крупицы сентиментальности.
— Not a grain of sentimentality.
Но если в том, что я говорю, есть хоть крупица правды, я бы не хотела быть тобой.
But if anything I'm saying even has a grain of truth, I wouldn't want to be you.
В её рассказе может быть крупица правды.
There might be a grain of truth to her story.
В их глубине из тяжелых атомов формировались крупицы каменной пыли и льда, а также сложные углеродные молекулы.
In their depths the heavy atoms condensed into grains of rocky dust and ice and complex carbon-based molecules.
Показать ещё примеры для «grain of»...
крупица — fleck
— Железная крупица.
— Metal fleck.
Меня беспокоят эти крупицы, о которых они говорят.
I'm concerned about this fleck material of which they speak.
...хочешь добровольно отнести эту крупицу туда, где они лежат.
...want to volunteer to take this fleck to where all the flecks belong.
Однажды мы соберем достаточно крупиц и устроим ловушку.
Once we have amassed enough flecks we will set a trap.
У них нет нутра, на которое действует сила крупиц.
They have no gizzards to be impaired by the power of the flecks.
Показать ещё примеры для «fleck»...
крупица — fraction of
Понимаешь, это девушка. этот ребёнок — лишь крупица той, что я стала сейчас — женой, матерью, бабушкой — мной.
You know, this girl, this child— she's just a fraction of what I've become— a wife, a mother, a grandmother— me.
Хозяину галереи хватит крупицы этого, чтобы мы заработали больше денег, чем любой сочтет возможным, ещё до того, как картину продадут.
The owner would need a fraction of that number and we'd make more money than anyone thought possible, before the painting was even sold.
Мы скачали лишь крупицы всех данных.
We barely downloaded a fraction of that database.
В случае развода миссис Уоллес получили бы крупицу того, что получит сейчас.
If divorced, Mrs. Wallace would receive a fraction of what she's gonna get now.
Значит, ты будешь соревноваться с нами на судне на воздушной подушке, имеющим лишь крупицу мощности того, который построили мы, плюс, с непонятным управлением, и инструкциями на русском, на котором ты не говоришь.
So, you're going to race us in a hovercraft, with a fraction of the power, anyway, of the one we built, plus, with controls you don't understand, and the instructions are in Russian which you don't speak.
Показать ещё примеры для «fraction of»...
крупица — piece of
Но если западная цивилизация обречена Я сохраню хотя бы небольшую ее крупицу.
But if Western civilization is finished I'm gonna save at least one little piece of it.
И каждая крупица информации тоже.
So is every piece of intelligence we have.
Я не дал вам ни крупицы неправильной информации.
I haven't given you one bad piece of intel.
Только крупицу информации, которая однажды пригодится.
Oh, it's just a piece of information that might be useful one day.
Все крупицы информации, которые есть у Шоу на «Кольцо» здесь.
Every piece of intelligence Shaw has on the Ring is in here.
Показать ещё примеры для «piece of»...
крупица — nugget
Деревяшка — крупица золота, которая всё это осветит.
Peg Leg he is the nugget that shows it all.
Вот первая крупица мудрости:
That's wisdom nugget number one:
Но если меня все же разлучили с тобой, то я хочу передать тебе несколько крупиц моей мудрости.
But if I am taken from you, I wanted you to have a few nuggets of my wisdom.
Она хотела запечатлеть свою любовь и если получится, несколько крупиц моей мудрости.
She wanted you to have a record of her love. And maybe with luck, a few nuggets of my wisdom.
крупица — shred of
Государство не продемонстрировало ни крупицы доказательств, что именно мой клиент совершил преступление.
The state has not produced one shred of evidence to show why my client could've committed such a horrible crime.
Я тот, кто наблюдал, как ты убирал каждую последнюю крупицу организации, которая спалила тебя.
And I'm the one who watched you tear down every last shred of the organization that burned you.
У меня не осталось ни крупицы совести.
I haven't a shred of decency left.
И, возможно, в тебе осталась крупица человечности, поэтому после того, как ты застрелил обеих девочек, тебя мучила совесть.
And there must be some shred of humanity left in you because after you shot both girls, you felt bad about it.
Даже если бы я тонул в горе, я бы цеплялся за каждый момент, что был рядом с тобой за каждую улыбку и услышанный смех и каждую крупицу счастья, которая у нас была.
Even if I was drowning in grief, I'd rather hang on to every moment that I ever held you or every laugh that I ever heard, every shred of happiness that we ever had.
Показать ещё примеры для «shred of»...
крупица — scrap of
И хотя оно не принесло мне и крупицы золота или серебра... я верю, что Рождество сослужило и ещё сослужит мне службу, и посему да здравствует Рождество!
And though it's never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe Christmas has done me good and will do me good, and I say, God bless it.
Вопреки тому, что принято у адвокатов, я дарю Вам эту крупицу мудрости безвозмездно.
In unlawyer-like fashion, I give you that scrap of wisdom free of charge.
Я думаю, что Роуз и ее молодой человек прикуют к себе все крупицы внимания, что у нас заготовлены для свадеб.
And I think Rose and her young man will take up every scrap of attention we have for weddings.
крупица — bit by bit
Оно разъедало меня... по крупицам.
It's eating me away... bit by bit.
Твой почерк они будут разбирать по крупицам.
They'll have it in your handwriting, then they'll pick it apart bit by bit.
Скоро все это место в порядок, по крупицам.
Soon have the whole place done up, bit by bit.
И тогда каждый раз вы натягиваете тетиву, стекловолокна ослабляется по крупицам.
And then each time you pull the string back, the fiberglass weakens bit by bit.
Они разделят ее на части по крупицам, по кусочкам... руку или ногу.
They will take her apart bit by bit, piece by piece... an arm or a leg.
Показать ещё примеры для «bit by bit»...
крупица — modicum of
Я люблю, когда у клиентов есть крупица человечности.
I like my clients to have a modicum of humanity.
то что ты позвонил мне, говорит о том, что крупица разума у тебя еще есть, и, нечто большее чем просто доверие.
Calling me shows at least a modicum of sense and, uh, more than a little trust.
И все же некую крупицу вины я за сοбοй чувствую.
Still, I do feel a modicum of guilt about the whole thing.