got in trouble — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got in trouble»

got in troubleнеприятности

Why do you always get in trouble to get peoples attention.
Почему ты вечно устраиваешь неприятности, чтобы привлечь к себе внимание?
God damn it, Thelma, every time that we get in trouble, you just get blank or...
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или...
Are you going to get in trouble because of me?
У тебя будут неприятности из-за меня?
But you might get in trouble.
Но у вас будут неприятности.
So would Nina get in trouble?
А у Нины будут неприятности?
Показать ещё примеры для «неприятности»...
advertisement

got in troubleбудут проблемы

We can get in trouble selling pharmaceuticals in a campaign office.
У нас будут проблемы, если мы начнем продавать в офисе химические препараты.
Am I going to get in trouble?
— У меня будут проблемы?
You could get in trouble for lying about schools these days.
У вас будут проблемы из-за вранья про универ.
And would you get in trouble?
— И у вас будут проблемы?
Right, if you get in trouble, pull the trigger.
Будут проблемы, жми на крючок.
Показать ещё примеры для «будут проблемы»...
advertisement

got in troubleпопасть в неприятности

You could get in trouble.
Ты можешь попасть в неприятности.
Getting in trouble is something that happens to children.
Попасть в неприятности — это то что случается с детьми.
I know you could get in trouble.
Я знаю, что ты мог попасть в неприятности.
I do not want to get in trouble.
Я не хочу попасть в неприятности.
I don't wanna get in trouble.
Я не хочу попасть в неприятности.
Показать ещё примеры для «попасть в неприятности»...
advertisement

got in troubleпопадёшь в беду

What if you get in trouble?
Что, если ты попадешь в беду?
The footholds in here are a little dicey, so, if you get in trouble, Al, just call out.
Опоры тут ненадежные и если попадешь в беду, Эл, сразу кричи.
You have a lot of rules, but a lot of freedom. And if you get in trouble, I mean, how bad can it be?
И даже если ты попадёшь в беду, я имею ввиду, что может быть ещё хуже?
You ever get in trouble, give him a call.
Если попадёшь в беду, позвони ему.
You'll get in trouble.
Ты попадёшь в беду.
Показать ещё примеры для «попадёшь в беду»...

got in troubleпопадать в неприятности

Charles had a penchant for getting in trouble.
У Чальза была склонность попадать в неприятности.
All you do is get in trouble.
Твоя работа — попадать в неприятности. Ты что, не видишь.
MARSHALL: I can't get in trouble again.
Мне нельзя снова попадать в неприятности.
Ellie is right— — I don't know how to get in trouble.
Элли права — я не умею попадать в неприятности.
I didn't want to get in trouble for breaking the RO, so I got out of there, went to hang out with friends.
Я не хотел попадать в неприятности за нарушение запрета, так что я ушел оттуда, пошел тусоваться с друзьями.
Показать ещё примеры для «попадать в неприятности»...

got in troubleпопадёт

She asked me not to bere she slit her wrists, so I knew I would get in trouble if I tried to save her life.
Перед этим она просила меня не звонить, я знала, что мне попадет, если я попытаюсь ее спасти.
Please don't forget the keys or I'll get in trouble!
Не забудь про ключи, или мне попадет.
You'll get in trouble!
Тебе попадет!
Now we'II get in trouble.
Теперь нам попадёт.
Won't we get in trouble?
— За это не попадёт?
Показать ещё примеры для «попадёт»...

got in troubleвлетит

Am I gonna get in trouble for being here?
Мне не влетит за то, что я здесь?
At least you won't get in trouble if you get caught.
По крайней мере, тебе не влетит, если нас поймают.
If we get caught we'll get in trouble.
Если поймают — нам влетит.
You're not gonna get in trouble, no.
Нет, тебе не влетит.
We're gonna get in trouble!
Нам же влетит!
Показать ещё примеры для «влетит»...

got in troubleвлипнуть в неприятности

— You could get in trouble for that.
— Можешь влипнуть в неприятности.
Are you trying to get in trouble or are you trying to piss me off?
Пытаешься влипнуть в неприятности или хочешь меня разозлить?
First of all, Izzy doesn't need any help getting in trouble, okay?
Во-первых, Иззи даже помогать не надо влипнуть в неприятности, ладно?
Like you're gonna get in trouble without me.
Как будто ты сможешь влипнуть в неприятности без меня.
I got in trouble with a gambling syndicate back home.
На родине я влип в неприятности с игорным синдикатом.
Показать ещё примеры для «влипнуть в неприятности»...

got in troubleвлипли

If you get caught, you get in trouble, while he denies it and walks away.
Если схватят, вы влипли. А он от всего открестится и останется на свободе.
Marshall and Lily got in trouble.
Маршал и Лили влипли.
When you get in trouble, just don't involve me.
Раз влипли, так меня хоть не впутывайте.
Why should I get in trouble?
Почему Я должен влипнуть?
You can get in trouble just for listenin'... to someone talking' about impersonating' a soldier.
"ы можешь влипнуть только за слушание... кого-то, кто говорит об этом.
Показать ещё примеры для «влипли»...

got in troubleмогут быть неприятности

You could get in trouble.
У тебя могут быть неприятности.
You can get in trouble for that.
У тебя могут быть неприятности из-за этого.
We could get in trouble.
Мами права. У нас могут быть неприятности.
I-I could get in trouble.
У меня могут быть неприятности.
I could get in trouble.
У меня могут быть неприятности.
Показать ещё примеры для «могут быть неприятности»...