попадёт — перевод на английский

Быстрый перевод слова «попадёт»

«Попасть» на английский язык может быть переведено как «to get into» или «to end up». В зависимости от контекста, также можно использовать другие варианты перевода, такие как «to find oneself» или «to make it».

Варианты перевода слова «попадёт»

попадётget

— Когда мы попадем на корабль, я хочу напиться.
When we get on that boat I wanna get cockeyed.
Ханни, как я сюда попала?
Hanni, how did I get here?
Как же ты хочешь вообще туда попасть?
How do you want to get there anyway?
Как же мы туда попадём?
Jane, how will we get in here?
Мне нужно попасть в Нью-Йорк, чтобы жениться.
In order to get married, I have to get to New York.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

попадётmake

Стоит кому-то попасть в военную полицию, как он становится в два раза выше.
Take an ordinary guy, make him an MP, suddenly he gets to be eight feet tall.
И наличия двух для того, чтобы попасть в аварию.
And taking two to make an accident.
Я хочу попасть на Бродвей.
Really make it.
Ну, я начинаю думать, что этим вечером мы туда не попадём.
Well, I'm beginning to think that perhaps we won't make it this evening.
Иди в сторону захода солнца,... и ты попадешь туда!
You just head towards the sunset... and you'll make it!
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement

попадётgo

Дороги поднимаются в гору, чтобы попасть во дворец.
To reach the palace, all the roads go up.
И спускаются, чтобы попасть в казино.
To the casino, they go down.
Последнее, что я помню, это то, что я еду на поезде, чтобы попасть на поединок.
The last thing I remember is getting aboard the train to go to the fight.
Послушайте, предположим, вы действительно попадёте туда.
Look, suppose — suppose you do go.
Она тоже попадёт в твою маленькую черную книжицу?
Did she go in the little black book?
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

попадётhit

Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку.
I got to hand it to you, baby, you almost hit the nail right on the head.
Мы попадём в аварию только по их вине, сэр!
I think we hit an air pocket there.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Now, Captain, will you tell us in your own words exactly what happened when the torpedo hit the tanker?
Его пуля разбила мне руку. Я попал ему в сердце.
His bullet smashed my hand mine hit him in the heart.
Спорим, я смогу попасть в этот колокол?
Bet you I can hit that ding-dong straight off.
Показать ещё примеры для «hit»...

попадётcame

Я их, вообще, ни разу не встречал, пока сюда не попал.
I never saw one till I came up here.
Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
And I suppose most of them never saw a German till they came up here.
Если хочешь урок, ты попал к нужному человеку!
If you want a lesson, you came to the right man!
Я попала сюда, когда отца посадили за растрату. 200 тысяч.
I came here to raise bail for my father who was sent to prison.
Я знаю. Я был на Кавказе, прежде чем сюда попал.
I know I was to Caucasus before I came here.
Показать ещё примеры для «came»...

попадётfallen

Просто случайно попал к ним в дом.
Just happened to fall into it.
Он попал в ловушку.
He fall into the trap.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
= Мы запросто можем попасть в когти Королевы Ведьмы.
We could fall into the Queen Witch's claws.
Не хочу, чтобы мой секрет попал им в руки.
I don't want my secret to fall into their hands.
Показать ещё примеры для «fallen»...

попадётenter

Это было единственное место, куда отдыхающие могли попасть бесплатно.
It was also the only place where bather can enter for free.
— Я написала: "Дорогая Мэри, я незаконнорожденная... а незаконнорожденный, как всем известно, не может попасть в царствие небесное.
— I said, «Dear Mary, I am a bastard... »and a bastard shall not enter the kingdom of heaven, as we all know.
Мандрелы могут попасть из Эдема на корабль, когда захотят.
Mandrels can enter the ship from Eden whenever they like.
Полное ощущение, что он знает, как туда попасть.
It feels like he knows how to enter there.
Но, команчи верят, что ему нужны глаза, чтобы попасть в землю Духов.
But what that Comanche believes ain't got no eyes, he can't enter the Spirit Land.
Показать ещё примеры для «enter»...

попадётaccident

— Я попал в аварию по пути туда.
— Ah, I had an accident on the way there.
А теперь, она думает, что он попал в аварию.
And now, Henry, she thinks he may have had an accident.
Вы попали в аварию.
You had an accident.
Они попали в аварию...
They had an accident.
Да, в ночь, когда захватили Барбару, и Сьюзен с Пинг-Чо думая что Барбара попала в беду в пещере, пришли искать меня.
Susan and Ping-Cho thought Barbara had gone down to the cave, and met with an accident, so they came looking for me.
Показать ещё примеры для «accident»...

попадётtrouble

Попали в беду?
— Running some kind of trouble?
А что если он попал в беду?
But what if he is in trouble?
Мой друг попал в беду, и я бы хотел помочь ему крупной суммой денег.
My friend is in trouble, and I would so like to help him out with a largish sum.
Тот, кто прячет у себя Вито Андолини, попадет в беду.
Anybody who hides the boy Vito Andolini is in for trouble!
Джонатан, боюсь твоя жена.. попала в беду.
Jonathan, your wife, I fear Is in desperate trouble.
Показать ещё примеры для «trouble»...

попадётshot

А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер!
So I shot the ace of spades out of a sleeve during a gin game.
Хочешь попробовать попасть?
Wanna try a long shot?
Вы могли попасть мне в спину!
You might have shot me in the behind.
— Ему попали прямо в сердце.
Shot him right through the heart.
Ему попали выстрелом в челюсть.
He was shot in the jaw.
Показать ещё примеры для «shot»...