go through with it — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «go through with it»
go through with it — пройти через это
Do you think I should go through with it?
Как вы думаете, я должна пройти через это?
Are you sure you want to go through with it?
— Ты уверена, что готова пройти через это?
God forgive me, I should have gone through with it.
Боже прости меня, я должна была пройти через это.
You would have never let me go through with it.
Ты бы ни за что не позволил мне пройти через это.
Just for a moment, you wonder whether you can go through with it, whether you can slaughter this beast with... so much...
На секунду задумываешься, сможешь ли пройти через это, сможешь ли зарезать зверя с... таким...
Показать ещё примеры для «пройти через это»...
advertisement
go through with it — пойти на это
Whatever you do, I can't go through with it.
Что бы ты не сделал, я не могу пойти на это.
That's why you're gonna convince him to go through with it.
Именно поэтому ты и убедишь его пойти на это.
I couldn't go through with it.
Я не мог пойти на это.
I couldn't go through with it.
я не могла пойти на это.
He couldn't go through with it, so... he helped her get out of the country.
Он не мог пойти на это, так что... он помог ей выехать из страны.
Показать ещё примеры для «пойти на это»...
advertisement
go through with it — этого сделать
But then, I couldn't go through with it.
Но затем... я не смогла этого сделать.
I couldn't go through with it.
Я не мог этого сделать.
I didn't go through with it.
Я не могла этого сделать.
You... you couldn't go through with it?
Вы... вы не смогли этого сделать?
Lisa didn't go through with it.
Лиза не смогла этого сделать.
Показать ещё примеры для «этого сделать»...
advertisement
go through with it — решишься
Gone through with it?
Решился на это?
— Victor threatened to cut him off financially, but he claims his dad would never have gone through with it.
— Виктор грозился ограничить его финансово, но он утверждает, что папа никогда бы не решился на это.
I never thought you'd go through with it.
Я никогда бы не подумала, что ты решишься.
I didn't think you'd actually go through with it.
Я не думала, что ты решишься.
I even thought about killing myself, but I couldn't go through with it.
Даже думала покончить с собой, но не смогла на это решиться.
Показать ещё примеры для «решишься»...
go through with it — проходить через это
You don't have to go through with it just to save face.
Вы не должны проходить через это, просто чтобы сохранить лицо.
That's exactly why I do have to go through with it.
Именно поэтому мне приходится проходить через это.
I'll not go through this with you again.
Я не собираюсь проходить через это снова.
We went through this with you.
Мы проходили это с тобой.
Okay? I can't come to work and go through this with you every single day!
Я не могу приходить на работу и проходить с тобой через все это каждый день!
Показать ещё примеры для «проходить через это»...
go through with it — довести дело
Oh, so you are gonna go through with it.
Значит, ты собираешься довести дело до конца.
No, you have to go through with it.
Нет, ты должна довести дело до конца.
The marriage is planned and I intend to go through with it.
Брак спланирован, и я намерена довести дело до конца.
He couldn't go through with it.
Он не смог довести дело до конца.
What happens when he calls your bluff and realizes you don't have the stomach to go through with it?
Что будет, когда он раскусит твой обман и поймет, что у тебя кишка тонка довести дело до конца.
Показать ещё примеры для «довести дело»...
go through with it — справиться
But he's going to go through with it,right?
Но ведь он справится, да?
Colin got cold feet and decided he couldn't go through with it alone, and he took himself out instead of his classmates.
Колин испугался и решил что не сможет справится один, и убил себя, вместо своих одноклассников.
Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it?
Лорейн ты когда-нибудь попадала в ситуацию, когда ты знала, как именно нужно поступить, но когда до этого доходило, ты не знала сможешь ли справиться с этим?
But when it came to the moment of truth, couldn't go through with it.
Но когда наступил момент истины, я не смог справиться с этим.
Can Miguel go through with it?
Сможет ли справиться Мигель?
Показать ещё примеры для «справиться»...
go through with it — пойти до конца
You think Brunelle will go through with it?
Ты думаешь Брунелл пойдет до конца?
Nah, he'll go through with it.
Нет, он пойдет до конца.
If I don't, if he goes through with it...
Иначе он пойдёт до конца...
Could you really go through with it?
Ты сможешь пойти до конца?
But when the time came, i couldn't go through with it,
Но когда время настало, я не смог пойти до конца,
Показать ещё примеры для «пойти до конца»...
go through with it — довести это
And for one sentimental minute, I thought that I might actually go through with it, but not anymore.
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше.
Did you know they were gonna go through with it?
Ты знал, что они действительно собираются довести это до конца?
I can't go through with it.
я не могу довести это до конца.
I couldn't go through with it.
Я не мог довести это до конца.
But she was determined to go through with it.
Но она твёрдо решила довести всё до конца.
Показать ещё примеры для «довести это»...
go through with it — довела дело до конца
She must have gone through with it.
Вероятно, она довела дело до конца.
But I couldn't go through with it.
Но так и не довела дело до конца.
But I didn't go through with it.
Но я же не довела дело до конца.
Because if you did? You never would have gone through with it.
Ведь иначе вы не довели бы дело до конца.
I never would've gone through with it!
Я бы никогда не довел дело до конца!
Показать ещё примеры для «довела дело до конца»...