go easy on — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «go easy on»

«Go easy on» на русский язык можно перевести как «быть снисходительным», «быть мягким», «не слишком строгим».

Варианты перевода словосочетания «go easy on»

go easy onполегче с

Hey, go easy on that stuff.
Эй, полегче с этим.
Go easy on her, Jim.
Полегче с ней.
But go easy on the champagne.
Но полегче с шампанским.
Go easy on him, Susannah.
Полегче с ним, Сюзанна.
Go easy on him, Mr. Ricks.
Вы полегче с ним, мистер Рикс.
Показать ещё примеры для «полегче с»...
advertisement

go easy onпомягче

I need you to go easier on her.
Я прошу тебя быть с ней помягче.
I want to ask you to go easy on him.
Я хочу попросить тебя — будь с ним помягче.
Go easy on the guy, okay?
Будь с папой помягче?
Go easy on the clutch.
Помягче со сцеплением.
So, my lawyer said they could go easy on me, or they could want to make an example out of someone like me.
Мой адвокат сказал, что они могли быть помягче со мной или поставить в пример кого-то вроде меня.
Показать ещё примеры для «помягче»...
advertisement

go easy onподдаваться

Come on, Dad, stop going easy on me.
Брось, пап, хватит поддаваться.
I'll go easy on you.
Я буду вам поддаваться.
I'm not going to go easy on you.
Я не буду поддаваться тебе.
I promise I'll go easy on you.
Обещаю, я буду поддаваться.
Now you don't have to go easy on me because you're winning.
Ты не должен поддаваться, потому что выигрываешь.
Показать ещё примеры для «поддаваться»...
advertisement

go easy onбудь полегче с

Go easy on him.
Будь полегче с ним.
Just go easy on him, Ray.
Будь полегче с ним, Рэй.
Let's go easy on the talent there, Marcy.
Будь полегче с талантливым человеком, Марси.
Look, I know you're upset, but you should go easy on her.
Послушай, я знаю, что ты огорчена, но будь полегче с ней.
Just go easy on him.
Просто будь с ним полегче.
Показать ещё примеры для «будь полегче с»...

go easy onне налегайте на

I told you to go easy on the yaquiris.
Я говорил тебе не налегать на якири.
I'd go easy on that punch if I was you.
Не советую тебе так налегать на пунш
Go easy on that champagne, Lieutenant.
Не налегайте на шампанское, лейтенант.
You two go easy on the candy.
А вы двое не налегайте на конфеты.
Go easy on those donuts, all right?
Не налегай на эти пончики, хорошо?
Показать ещё примеры для «не налегайте на»...

go easy onмягка

He did not go easy on me.
Он не был мягок со мной.
If you give yourself up, I promise they'll go easy on you.
Если сдашься, обещаю, они поведут себя мягко с тобой.
«I hope you don't think I'll go easy on your administration now.»
«Я надеюсь, ты не думаешь, что я буду вести себя мягко с твоей администрацией.»
And you went easy on her.
Но ты был с ней мягок.
And she's not gonna go easy on you because she knows that that would be a disservice to you.
Я она не станет мягче к тебе относиться, потому что знает, что это причинит тебе вред.
Показать ещё примеры для «мягка»...

go easy onпоблажку

Connie, you give us Joe Sava, the D.A. will go easy on you.
Конни, вы «сдаёте» нам Джоуи Сава и прокурор даст вам поблажку.
You play ball, I go easy on you.
Будешь сотрудничать — сделаю поблажку.
I'll go easy on you.
Я дам тебе поблажку.
All I'm saying is, no matter what, the judge is probably gonna go easier on her because she's a woman.
Всё, что я хочу сказать, что судья, скорее всего, сделает ей поблажку, потому что она женщина.
I'll go easy on you. Pop these on.
Дам поблажку.
Показать ещё примеры для «поблажку»...

go easy onбудь помягче

Go easy on him.
Будь с ним помягче.
Oh. Well, good, because he just got busted for doing donuts in the school parking lot and he's being sent to your honor board tomorrow, so go easy on him, okay?
Что ж, хорошо, потому что он попался на том, что выполнял дрифтовый трюк на парковке и не раз, и завтра он будет у тебя на Суде Чести, так что, будь с ним помягче, ладно?
Go easy on the lad.
Будь помягче с парнем.
Oh, Serena, go easier on me in your column from now on.
Серена, будь помягче со мной в своей колонке.
Oh, and... go easy on these guys.
И... будь помягче с этими ребятами.
Показать ещё примеры для «будь помягче»...

go easy onтак что осторожнее

And go easy on them cakes, Irma.
И осторожнее с печеньем, Ирма.
Now go easy on me.
Ѕудьте со мной осторожны.
Go easy on it.
Осторожно.
We'll go easy on you the first time.
Мы осторожно в первый раз.
I went easy on 'em.
Я был осторожен.
Показать ещё примеры для «так что осторожнее»...

go easy onдавайте

Go easy on the bank teller tomorrow.
Давай завтра с кассиршей полегче.
How about from now on, we promise to go easier on you, if you promise not to tell us any details about the guys you're dating, unless they've committed genocide.
Давай мы с этого момента пообещаем меньше тебя парить, если пообещаешь нам не рассказывать никаких подробностей о парнях, с которыми встречаешься, кроме тех, кто занимался геноцидом.
The other guy, go easy on the painkillers, will you?
Послушайте, доктор. Тому, другому парню, не давайте обезболивающее.
«Oh, she lost the keys, so let's go easy on her ass.»
«О, она потеряла ключи, давайте пощадим ее задницу.»
When we do these shows... Yeah. ...just go easy on the bugging and the teeth.
Когда будешь давать эти интервью.... постарайся обойтись без всех этих «жучков» и прослушиваний через пломбы.
Показать ещё примеры для «давайте»...