future — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «future»

/ˈfjuːʧə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «future»

«Future» на русский язык переводится как «будущее».

Варианты перевода слова «future»

futureбудущее

Because the future has to do with the living.
Будущее — на ответственности живущих.
Like, plan out our future.
Знаешь, планировать будущее.
— Mm. — And now I have to plan this whole future for myself, and I don't know what it is.
А сейчас мне нужно спланировать всё будущее для себя, и я не знаю, какое оно.
Our economic future is inconceivable without robots.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Let's drink to the future of this flower.
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Показать ещё примеры для «будущее»...

futureдальнейший

It may prove useful in our future encounters with the Borg.
Они могут пригодиться в дальнейших встречах с боргами.
It's been a pleasure working with you, and I wish you luck in all your future enterprises.
Был рад работать с вами, и я желаю вам удачи во всех ваших дальнейших делах.
I mean there is always a need for future research because there might be a way in which, as the brain ages, effects might come through, but they're certainly not as big as initial research suggested.
Я считаю что всегда есть необходимость дальнейших исследований, потому что должен быть путь в котором со временем, эффекты могли бы исчезнуть, но они определённо не так велики, как предполагало первоначальное исследование.
All right, if she releases all future claims...
Хорошо, если она откажется от всех дальнейших претензий...
Hi, Alan, just wanted to say bye, and good luck with future endeavours.
Привет, Алан. Хотел попрощаться и пожелать дальнейших успехов.
Показать ещё примеры для «дальнейший»...

futureсудьба

Maybe he was just looking into my future.
Может быть, он просто примерял на меня свою судьбу.
Assunta will read your future.
— Лина! Сходи к Ассунте, она предскажет тебе судьбу.
While under medical care in a clinic he offered to make a statement of great importance, one which he felt could affect the whole future of Project Solaris.
Потом он нам написал, что собирается сделать заявление о деле чрезвычайной важности, которое решит судьбу соляристики.
Sometimes, we all eat grapes, to celebrate the future, and to remember those days when we met and were happy.
Порой, мы все едим виноградины, чтобы отмечать судьбу, и чтобы вспоминать те дни, когда мы встретились и были счастливы.
Young people like Tanh are this country's future.
Молодые люди, такие, как Тан, должны сами вершить судьбу этой стран.
Показать ещё примеры для «судьба»...

futureсовместное будущее

And you had our entire future mapped out for us?
А ты уже продумал все наше совместное будущее.
He'd pinned his hopes on Rachel's retirement, their future together.
Он возлагал надежды на пенсию Рэйчел, их совместное будущее.
And then we can talk about our future together.
И затем мы сможем обсудить наше совместное будущее.
Our future together?
Наше совместное будущее?
There's a pool. Sounds like he has big plans for your future together.
— Звучит так, что у него есть большие планы на ваше совместное будущее.
Показать ещё примеры для «совместное будущее»...

futureжизнь

I hope you'll make better use of it in the future.
Однако ведь ты спасла мне жизнь.
You're young and your future could lie ahead of you.
У тебя вся жизнь впереди.
He has his future ahead.
Это его жизнь.
But if you do this right now, your entire future with her will be built on a crime.
Но если ты сделаешь это сейчас, вся твоя жизнь с ней будет построена на преступлении.
Koji has a big future ahead of him.
У Кодзи вся жизнь впереди.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

futureбудующий

Tonight, Dr. Meinheimer, as he looks up to the future, no doubt realizes how our dependence on foreign oil has put a stranglehold on the budget.
Доктор Майнхаймер представит свой индивидуальный вгляд на наше недалекое будующее и, без всяких сомнений, затронет тему нашей зависимости от импорта нефтяных ресурсов которые вцепились мертвой хваткой в хилую шею нашего бюджета...
They've been drawn here by the promise of a revelation... whatever that may be... in what's become a life-and-death struggle... for the future of democracy in Russia.
Их привела сюда жажда получить ответ... каков бы он ни был... на вопрос, так ли решается... будующее российской демократии.
Lex is the past I'm the future.
Лекс прошлое. Я будующее.
I give you the future of Titans transportation, the one, the only T-CAR!
Представляю вам будующее передвижения Титанов единственный и неповторимый... Т-мобиль!
Prove yourself and we'll meet to discuss your future.
Прояви себя, и мы увидимся, чтобы обсудить твоё будующее.
Показать ещё примеры для «будующий»...

futureвпредь

Gentlemen, I ask you to ignore these and other future noises.
Берегитесь. Господа, прошу вас впредь игнорировать эти звуки.
— In future, you leave my letters alone!
Впредь не смей брать мои письма, ясно?
In future you will not be molested again.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
Just refer all of Miss Eve Harrington's future requests to me.
Прекрасно. И впредь отправляй Еву ко мне со всеми ее просьбами.
In the future, you'll sup earlier.
Впредь ужинайте раньше.
Показать ещё примеры для «впредь»...

futureперспектива

Future Has.
Хорошие перспективы.
When the truth comes out about some of the dirt I've been involved in my future in this state will be unlimited.
Когда наружу выйдет правда, о тех делах, которыми я занимался, мои перспективы в этом штате улучшаться.
She thinks we have a real future together.
Считает, что у нас неплохие перспективы.
The future...
Перспективы...
Did I mess up my career today, my future prospects at sabre?
Загубил ли я сегодня себе карьеру и перспективы в Сэйбер?
Показать ещё примеры для «перспектива»...

futureсветлое будущее

Oh darling. Now you're not going to allow black memories of the past .. To ruin a future so bright and shining as ours.
Милая, ты ведь не позволишь мрачным воспоминаниям разрушить наше светлое будущее?
You won't help us in the building of a glorious new future and consolidate Soviet power, that's right?
Светлое будущее со всем народом строить, укреплять советскую власть?
It gives one real hope for the whole future of lifekind... except, of course, we know it hasn't got one!
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет!
Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise to greet the dawning of a new era in which lion and hyena come together in a great and glorious future.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом к плечу, увидят светлое будущее.
The rest you'd give to me to hold in trust for his future.
Остальное будешь отдавать мне. Это на светлое будущее Билла.
Показать ещё примеры для «светлое будущее»...

futureждать

I don't care at all about my future.
Вот насколько мне безразлично, что меня ждет.
Who knows what the future holds?
Кто знает, что нас ждет!
What will my future be?
Что меня ждет теперь?
What future is there for me?
Что меня там ждёт?
Let's see how the future treats you then, eh, Charlie?
Посмотрим, что тебя ждёт, а, Чарли?
Показать ещё примеры для «ждать»...