for the better — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «for the better»

На русский язык «for the better» переводится как «к лучшему».

Варианты перевода словосочетания «for the better»

for the betterк лучшему

Sometimes these things happen for the best.
Иногда неприятности бывают к лучшему.
And he could have changed for the better too.
И он, возможно, изменился к лучшему.
The gulf wind is like a gale. You can wait for better weather.
Почему бы тебе не дождаться, пока погода не переменится к лучшему?
Whatever God wills is for the best.
Что Небом ни делается — всё к лучшему.
Of course I sympathise with you, but maybe it was all for the best.
Конечно, я сочувствую тебе, Винни, но может, это к лучшему?
Показать ещё примеры для «к лучшему»...
advertisement

for the betterза хорошее

Two years, less time off for good behaviour.
Два года, срок уменьшили за хорошее поведение.
She giving me time off for good behavior or something?
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
They released me for good conduct...
Меня выпустили раньше за хорошее поведение...
Five goddamn months and they don't even give a guy time off for good behaviour.
За пять месяцев ни разу не дали отпуск за хорошее поведение.
And don't forget a third off for good behavior.
— Нет. И не забудь треть за хорошее поведение.
Показать ещё примеры для «за хорошее»...
advertisement

for the betterнавсегда

So she shut him up for good.
И она заставила его замолчать навсегда.
— And are you back for good, Kiloran?
— Вы вернулись навсегда, Килоран?
They sacrificed the money to shut his mouth for good.
Они пожертвовали деньгами, чтобы закрыть ему рот навсегда.
Missing for good.
Исчез навсегда.
— You mean for good? — Yeah.
— Вы имеете ввиду — навсегда?
Показать ещё примеры для «навсегда»...
advertisement

for the betterна удачу

Well, how about making it a full yellow, just for good luck, eh?
Почему бы не округлить до целой жёлтой — просто на удачу, а?
— How about another one, just for good luck?
— Как насчёт ещё одного, на удачу?
— No, you keep it for good luck.
— Нет, оставь себе на удачу!
— Once again, for good luck?
— Еще раз, на удачу?
He does that for good luck.
Он испытает удачу.
Показать ещё примеры для «на удачу»...

for the betterнасовсем

This is for good.
Это насовсем.
— Not for good, you understand.
— Не насовсем, как понимаете.
Are you back for good?
— Ты вернулся насовсем?
For good ?
Насовсем?
No, I came for good.
Насовсем.

for the betterк добру

Unlike you, however, what I think and feel, whether for good or ill, is instantly translated into reality.
В отличие от вас, то, что я думаю и чувствую, — к добру это или нет, — тотчас превращается в реальность.
Sure hate to see that skunk get away... but sure looks like he's gone for good.
Да. Конечно, мерзко, что этот скунс избежал наказания Но также уверен, это к добру, что он убрался отсюда
Once again we'll fight for good and justice my friend.
Мы вновь будем бороться ради добра и справедливости, мой друг.
The occult can span many fields and create signs and symbols for good,
Оккультизм может охватывать множество областей... И создавать знаки и символы добра...
The simple things are all that counts, Johnny— some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course— just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Важна одна простая вещь, Джонни — немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей — все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.

for the betterдля блага

If kill we must for a better New York, why should it not be...
И уж если мы убиваем для блага города Нью-Йорк, почему бы не выбрать...
I myself advised him to do it, for the good of both of them.
Я сам посоветовал ему это, для блага их обоих.
And you too, wife. Sometimes we have to do what's necessary to do... for the good of everybody.
конец, женушка... иногда приходится делать то, что необходимо ради блага всех.
— Besides, they're for a good cause.
— Кроме того, они на благое дело. — Спасибо.
You know very well it's not a large gift and even though the convent of Port Royal asks for nothing, you know they accept all donations and use them for good works.
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.