for long — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for long»

for longдолго

I have wondered for a long time why it was said that Nosferatu took his coffins with him filled with dirt.
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
Are you going to stand still for a long time?
Ты там долго еще стоять собираешься?
Been looking for these guys for a long time.
Я так долго уже искал этих ребят.
Ah, but it never stays fine for long in the isles.
Хорошая погода на островах долго не держится.
I had been ill for a long time.
Я долго болел.
Показать ещё примеры для «долго»...
advertisement

for longдавно

Yes, I was ill for a long time before.
Да, я давно болею.
These banisters have needed mending for a long while.
Давно уже надо было починить эти перила.
That is my job and it has been for a long time.
Это моя работа и я занимаюсь этим давно.
She wanted for a long time for you to leave your in-laws.
Она давно хотела, чтобы ты покинула свойственников.
I have known Father Millars for a long while.
Я знаком с отцом Миллеем довольно... довольно давно.
Показать ещё примеры для «давно»...
advertisement

for longнадолго

For a long time, son.
Надолго, сынок.
— Your brother home for long?
— А твой брат надолго сюда?
Will Mary Read stay locked for long?
Надолго ли Мэри Рид останется там взаперти?
— Will you be away for long?
— Ты уедешь надолго?
— Are you going to stay for long?
Ты еще надолго останешься? Нет.
Показать ещё примеры для «надолго»...
advertisement

for longненадолго

Yes, but not for long, If you do not leave immediatedly!
Да, но ненадолго, если Вы не уйдёте немедленно!
It will not be for long.
Это ненадолго.
You are confused, but not for long.
Смутились только вы, но ненадолго.
Not for long, mate.
Ненадолго, приятель.
The sun is still soft, but not for long.
Ласково светит солнце, но это ненадолго.
Показать ещё примеры для «ненадолго»...

for longочень долго

I could have gone on for a long time, except for this... and missed you by a half an hour all the time.
Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса.
Not for long, though.
Не очень долго, правда.
Because you have something he has wanted for a long time.
Потому что у вас есть то, о ком и о чем, он очень долго мечтал.
Tom Thumb cried for a long time.
Мальчик с пальчик очень долго плакал.
You know, Preacher tend that little cherry tree for a long time now.
Знаешь, Проповедник взращивал эту маленькую вишню очень долго.
Показать ещё примеры для «очень долго»...

for longв течение долгого

You, for example, for a long time you failed to catch me.
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Or for a long time.
Или в течение долгого времени.
Doing it for a long time.
Заниматься своим делом в течение долгого времени.
For a long time, I was fooled by Danton.
В течение долгого времени я терпел двуличность Дантона.
His wife had been bedridden for a long time.
Его жена была прикована к постели в течение долгого времени.
Показать ещё примеры для «в течение долгого»...

for longуже давно

Bored for a long time, bored watching the other men. While the other women in town were still asleep.
И она поняла, что ей уже давно скучно, что она давно смотрит на других мужчин, в то время, как другие женщины города ещё спали.
No, no. Not for a long time now.
Нет, уже давно нет.
For a long time?
Уже давно, да?
I felt it for a long time.
Но чувствовала это уже давно.
For a long time!
Уже давно!
Показать ещё примеры для «уже давно»...

for longнедолго

Pray, but not for long!
Читай, да недолго!
— Not for long.
Недолго.
Not for a long time.
Недолго.
A police man never mourns for long.
Траур по полицейскому длится недолго.
He won't be suspicious for long.
— И что? Недолго ему быть подозрительным.
Показать ещё примеры для «недолго»...

for longочень давно

I have known him for a long time.
Мы знакомы очень давно.
We have been for a long time, since before Laura died, before and after Leo went into his drool mode.
Уже очень давно, с тех пор ещё, когда была жива Лора. До того, как Лио начал пускать слюни, и после этого тоже.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you, it's because, for a long time, I've loved you.
Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно, помешала... это потому, что уже очень давно... я люблю вас.
For a long time I've wished to see you again.
Я очень давно хотел снова вас увидеть.
I have this feeling... inside my head that's been haunting me for a long time.
Это чувство сидит у меня в башке и очень давно меня преследует.
Показать ещё примеры для «очень давно»...

for longна длительный

I can see King Pergaso ruling for a long time.
— Я увижу царя Пергасо правящего длительное время.
The world has been headed downhill for a long time.
Длительное время мир скатывался в пропасть.
While if you went to the penitentiary for a long sentence...
А вот если вы отправитесь в колонию на длительный срок...
Vanna was removed from exposure for a long period.
Ванна была освобождена от воздействия на длительный срок.
In other words, the severe psychological trauma of someone dear to you spreads when you're in close contact with them for a long period of time.
Другими словами, тяжёлые психологические травмы родных людей задевают и Вас особенно при тесном и длительном с ними контакте.
Показать ещё примеры для «на длительный»...