flows — перевод на русский

Быстрый перевод слова «flows»

«Flows» на русский язык можно перевести как «потоки» или «течет».

Варианты перевода слова «flows»

flowsпоток

All flow is to be channelled through systems seven and eleven.
Весь поток должен быть направлен через системы семь и одиннадцать.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
If the magnetic flow jumps, you must jettison me.
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
They must have reversed the power flow.
Должно быть, они перенаправили поток энергии.
I am reversing the interstitial flow, thus draining the time energy from the crystal.
Я инвертировал промежуточный поток, тем самым вытянув временную эрегию из кристалла.
Показать ещё примеры для «поток»...
advertisement

flowsтечёт

There seems to be a steady stream flowing in and out over there.
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
The same blood flows through our veins.
В наших венах течет одинаковая кровь.
These mighty waters, source of enormous energy, now flow via man-made canals to the huge new basin.
Вода, могучая вода — источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище.
A deep river slowly flows near the town.
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
A river flows near the village.
Неподалеку от города течет река.
Показать ещё примеры для «течёт»...
advertisement

flowsпо течению

— Just go with the flow.
— Просто плыви по течению.
— Just go with the flow, gal !
— Просто плывите по течению!
You want to go with the flow.
Лучше двигаться по течению.
I go with the flow.
Я плыву по течению.
Just go with the flow.
Я плыву по течению.
Показать ещё примеры для «по течению»...
advertisement

flowsкровоток

There we go. Full flow?
Кровоток восстановился?
Increases the blood flow.
Усиливают кровоток.
Well, the arrhythmia is causing an insufficient blood flow.
Ну, аритмия вызывает недостаточный кровоток.
Increased flow velocity in his cerebral arteries.
Кровоток в мозговых артериях ускорился.
With MS, blood vessels are more reactive, so flow is faster.
В случае с рассеянным склерозом, кровеносные сосуды реагируют сильнее и кровоток ускоряется.
Показать ещё примеры для «кровоток»...

flowsкровь

Blood flows better.
— Надо раздеть его, чтобы ему было свободней и кровь лучше циркулировала.
It flows from you.
И эта кровь от тебя.
Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of impure blood.
Властителям не по нраву вкус крови в такую ночь. Они думают, что луна портит кровь.
You have no idea how their blood flows when they make love.
Не знаете, что ночью, кровь одного смешивается с кровью другого.
Out of this wound your blood-your life-will flow.
Твоя кровь, твоя жизнь, вытекут из этой раны.
Показать ещё примеры для «кровь»...

flowsприток

Your haemoglobin count is back to normal, doctor, which indicates that the flow of oxygen to each cell of your body is back up to its abundantly energetic level.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
We had good cash flow.
У нас был хороший приток денег.
There is... an experimental drug called vasokin which would increase the blood flow to your organs and might enable you to function normally for a while.
Есть такой... экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови к вашим органам и мог бы позволить вам нормально действовать какое-то время.
Whenever you mention his name, your pupils dilate by nearly a millimeter, blood flow increases to your facial capillaries.
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
They blocked the hepatic artery, cut off the blood flow. Her liver was shocked.
Они перекрыли печёночную артерию, заблокировали приток крови.
Показать ещё примеры для «приток»...

flowsрекой

Is flowing freely.
Текущий рекой.
Champagne is flowing.
Шампанское льется рекой.
Uh, it was a time known as the Jazz Age. Wall Street was booming, bootleg hooch was flowing, and the young people were doing a new dance called the Charleston.
На дворе стояла эпоха джаза курсы акций ползли вверх, нелегальная выпивка лилась рекой а молодежь танцевала новый танец известный как чарльстон.
The champagne is flowing...
— Шампанское течет рекой...
The champagne never stops flowing.
Шампанское пусть льется рекой.
Показать ещё примеры для «рекой»...

flowsльётся

If the soul is pure, the music flows free.
Если душа чиста, музыка льется свободно.
Then let blood flow!
Кровь льется, значит, так надо.
Oh, I know! Maybe we can make the champagne flow through the ice sculpture.
Мы можем сделать шампанское которое льется через ледяную скульптуру.
— Its not leaking.. Its over flowing.
— Оно не протекает... а льется через край.
My lounge, that the fürdõszobában the water flows, I go in, I see it is washing it the lepedõjét.
Слышу, вода в ванной льётся, захожу, он простыни стирает.
Показать ещё примеры для «льётся»...

flowsпоступает

Watch fuel flow!
Проверь, как поступает горючее.
As long as the terbinium keeps flowing, I can do anything I want.
Пока поступает турбиний, я могу делать всё, что захочу.
The result is an inadequate blood flow to your internal organs.
В результате к вашим внутренним органам поступает недостаточно крови.
This is where the supply of current flows out from.
Отсюда поступает питание.
And then look to see if blood flows into the vessels.
И посмотрим, поступает ли кровь в сосуды.
Показать ещё примеры для «поступает»...

flowsпотечёт

— Let it flow.
— Пусть потечет.
I thought music will flow down the rubber pipe, mix with the grass and create a fantastic green nectar.
Я то думал, музыка потечет вниз по трубе и смешается с травой... и получится чудесный зеленый нектар.
And your spring will flow better than before.
И наш источник потечет с новой силой, лучше, чем прежде!
The blood of the guards is gonna flow like the rivers of ancient Babylon.
Потечёт кровь вертухаев, как реки древнего Вавилона!
So we shall flow a river forth to Thee and teeming with souls shall it ever be.
И прямо к Тебе пусть потечет река, наполним душами ее. Да будет так.
Показать ещё примеры для «потечёт»...