поток — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поток»

Слово «поток» на английский язык переводится как «stream».

Варианты перевода слова «поток»

потокstream

А кровь эта — лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
В поток сознания...
Stream of consciousness?
Поток уносил все запахи человека и стали. что сделало Уэба еще более подозрительным.
The stream carried away all scent of man and steel. It was the missing ingredients... that made Wahb even more suspicious.
Вернулись в свой временной поток, конечно.
Back into their own time stream, of course.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,... ..если бы не непрерывный поток моторных импульсов,... ..мы стали бы бесчувственными... ..как пучок брокколи!
In spite of our mechanical magnificence, if it were not for this continuous stream of motor impulses, we would collapse like a bunch of broccoli.
Показать ещё примеры для «stream»...
advertisement

потокflow

И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни.
And at night if their bedrooms face the mill, they have to sleep with the shades down to close out the hot flow of the sawdust that comes from the incinerator lighting the sky...
Весь поток должен быть направлен через системы семь и одиннадцать.
All flow is to be channelled through systems seven and eleven.
Они могли отклониться от курса из-за воздушных потоков.
They might deviate of course due to the air flow.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Насколько я помню схему нашего топливного потока, есть труба доступа, ведущая к блоку реактора вещества/антивещества.
As I recall the pattern of our fuel flow, there is an access tube leading to the matter/antimatter reaction chamber.
Показать ещё примеры для «flow»...
advertisement

потокcurrent

Скажите им, что один из наших катеров нашёл след турбулентного потока от варп-двигателя.
We found a trace of a warp eddy current from their ship.
Дышите, поток ваших чувств, и двигайтесь со мной.
Breathe with the current of your feelings and move with me.
Я знаю, как обернуть поток вспять.
I know how to reverse the current.
Какой поток?
What current?
Твой отец выкопал здесь туннель С сильнейшим геомагнитным потоком. Напряжение направлено прямо из Земли.
Your father managed to rig this tunnel here with a massive geomagnetic current, voltage derived directly from the earth.
Показать ещё примеры для «current»...
advertisement

потокtraffic

Создам ложный образ для Управления Транспортными Потоками.
Create a false image to Space Traffic Control.
Какой поток машин!
Look at all this traffic.
Лавировать между потоками машин, подвергаясь опасности.
Playing chicken with the traffic. Your life flashing before you.
Мы катим в объезд, чтобы не угодить в поток, что по утрам еле тащится в церковь.
And we have to take Glenville to avoid traffic because the damn church people drive too slow.
Всего лишь чуть-чуть притормозив на скоростном шоссе, вы запускаете цепную реакцию, результаты которой наблюдаются в радиусе 200 миль, потому, что у потока есть память.
You hit the brakes for a second, just tap them on the freeway, you can literally track the ripple effect of that action across a 200-mile stretch of road, because traffic has a memory.
Показать ещё примеры для «traffic»...

потокflood

Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
Oh, then began the tempest to my soul. I crossed, methought, the melancholy flood... with that grim ferryman that poets write of... into the kingdom of perpetual night.
Анубис дал Царю-Скорпиону свое войско... и как темный поток, они смыли все... что встречалось им на пути.
Anubis gave the Scorpion King command of his army... and like an evil flood, they washed away... all that lay before them.
Поток догоняет меня.
The flood is following me.
— Этот поток вынесет на берег 100 миллионов. .. а бюджет 2 триллиона...
— That flood only washes up 100 million in terms of our $2 trillion budget.
Тогда дижиен физически питается потоком феромонов от прилива адреналина.
The djieien then psychically feeds off the flood of adrenalized pheromones.
Показать ещё примеры для «flood»...

потокflux

Нормальный поток радуги.
Rainbow flux normal.
Какой ожидаемый уровень интегрированного нейтронного потока?
What is the integrated threshold neutron flux?
Понимаете, у нас тут тысячи нерешенных уравнений динамических потоков, они довольно простые, но требуют времени.
You see, we have thousands of unsolved dynamic flux equations... simple enough but they take time.
Направленный поток кобальта.
Directional cobalt flux.
Кроме того, нержавеющая сталь делает рассеивание потока...
Besides, the stainless-steel construction made the flux dispersal...
Показать ещё примеры для «flux»...

потокtorrent

Я перебралась на восточный берег, чтобы увидеть горный поток.
I crossed to the east and came here in order to see the torrent.
Ему хотелось, чтобы ручей был рекой, река — бурлящим потоком, а эта лужа — морем.
It wanted the stream to be a river, the river a torrent... and this puddle to be the sea.
Немногие существа, живущие в этих горных потоках, должны бороться за свою жизнь.
The few creatures that live in the torrent have to hang on for dear life.
Но установить такую сложную технику над ревущим потоком — задача не из простых, требующая навыков специалиста.
But rigging such a hi-tech system over a raging torrent is no easy feat, and it requires a specialist rigger.
Миллионы сперматозоидов, поток, бушующая река... все погибнут, кроме одного!
Millions of spermatozoa, a torrent, a raging river... all would die, except one!
Показать ещё примеры для «torrent»...

потокriver

В пересеченных спиралях поток звездного вещества проходит через центр галактики, соединяя противоположные рукава.
In barred spirals, a river of star stuff extends through the galactic center connecting opposite spiral arms.
Папа, мама! Это мне дал господин Поток.
Mom and Dad, the river guardian gave me this medicine.
Хаку, это мне дал господин Поток.
Haku, the river guardian gave me this.
Отрицание — это не речной поток в Египте.
Denial is not a river in Egypt!
Не речной поток в Египте.
Not a river in Egypt.
Показать ещё примеры для «river»...

потокtide

Еще один черный поток разрушает наше побережье.
Another black tide is rav aging our coast.
Сознанье возвращается к безумцам, И полноводный разума поток Вновь затопляет илистое русло.
Their understanding begins to swell, and the approaching tide will shortly fill the reasonable shore that now lies foul and muddy.
Я надеюсь, что вы, присяжные заседатели, не позволите... этому потоку массовой истерии увлечь себя.
It falls to me now to appeal to you, the members of the jury, not to get caught up in this... tide of mass hysteria.
Я приставлен кнутом этому потоку.
I am Canute against the tide.
Чуть больше людей в форте сейчас, чем два часа назад, однако я думаю мы остановили поток.
A few more men in the fort now than two hours ago, though I believe we stemmed the tide there.
Показать ещё примеры для «tide»...

потокwater

Её последняя жертва — обеспечить поток воды, омывающий яйца.
Her last act of devotion is to blow water over the eggs to help them hatch.
— Нет. Разве что произойдет фантастический подъем уровня воды, как во время страшных наводнений тысяча девятьсот десятого года, когда канализация не справлялась, и целые потоки текли на парковку, размывали глинистую полость, она разбухала, будто губка, вот так.
No, it would take a huge rise in the water level for the sewers to burst like in the 1910 floods with water seeping via the garage into the clay that would turn soft like a wet sponge...
Газ и... поток воды впереди.
Gas and... water flooding, uh, up ahead there.
Раньше тут текли такие потоки, но как Империя начала на всём экономить, стало сухо.
Used to be too much water to walk down here, but since the Empire started rationing, pretty dry.
Поток воды.
Running water.
Показать ещё примеры для «water»...