по течению — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по течению»

по течениюwith the flow

— Просто плыви по течению.
— Just go with the flow.
— Просто плывите по течению!
— Just go with the flow, gal !
Я плыву по течению.
I go with the flow.
Я плыву по течению.
Just go with the flow.
Мы должны плыть по течению, понимаешь?
We gotta go with the flow, you know?
Показать ещё примеры для «with the flow»...
advertisement

по течениюdownstream

Дальше, вниз по течению, сэр.
Further downstream, sir.
Новое строительство — вниз по течению от первого места.
New construction downstream from first site.
Мы с женой нашли брошенный трейлер, ниже по течению.
Me and the wife found an abandoned trailer downstream.
Вниз по течению плывут только трупы, мать.
Dead things go downstream, Mother.
Мы поплывем вниз по течению и найдем мистера Хэдди.
We can go downstream and find Mr. Haddy.
Показать ещё примеры для «downstream»...
advertisement

по течениюupstream

Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
There must have been a dead poisonous snake upstream.
Вверх по течению, и ты испугался.
Upstream, and you got scared.
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
Ed, I think they found that other canoe upstream, above where we told him.
Вместе со своими спутниками Шампольон нанял корабли в Каире и медленно проследовал вверх по течению Нила.
With his companions, Champollion chartered boats in Cairo and sailed slowly upstream following the course of the Nile.
Жизнь — вверх по течению!
Life is upstream!
Показать ещё примеры для «upstream»...
advertisement

по течениюdrifting

Такое чувство, словно мы потеряны, движемся по течению.
There is a sense that we are lost, drifting.
Я стоял в лодке, плывущей по течению, вы все были со мной.
I stood on a boat, drifting. You were all with me.
Большинство сокращает красивые описания того, как все погружается в воду... как люди не находят выхода... и плывут по течению...
Most of them cut the beautiful description of how everything is drawn to water... of how people who have lost their way... who are drifting...
Мы плывём по течению.
We are drifting.
Ты привыкаешь плыть по течению.
You get used to drifting.
Показать ещё примеры для «drifting»...

по течениюriver

Мы сами позволили спустить нас по течению.
We let ourselves get sold down the river.
Его, беднягу, расстреляли на куски 6 миль ниже по течению.
They shot him to pieces six miles down the river, poor man.
Капитан, можете выбрать любой участок вверх по течению, который вам приглянулся.
You can get anyplace up that river that suits you, young Captain.
Выше по течению, река покрывает километры территории с затруднённым доступом к берегам.
The river above covers Miles of territory with limited land access.
Идите по течению реки.
Follow the river.
Показать ещё примеры для «river»...

по течениюadrift

Все еще плывут по течению, и не только в прямом смысле.
Still adrift, in more ways than one.
Я своего рода плыву по течению на некоторое время.
I was kinda adrift there for a while.
Плывёшь по течению.
Adrift.
И хотя она считала закон несправедливым, она признала, что нарушила его, и гордо приняла своё наказание — быть пущенной по течению на озере Мичиган, как человек-эскимо.
Although she felt the law unjust, she acknowledged that she had broken it, and she nobly accepted her punishment-— to be set adrift on Lake Michigan like a human popsicle.
Я плыла по течению.
I was adrift.
Показать ещё примеры для «adrift»...

по течениюdown the stream

Чтоб обойти препятствие, нам пришлось пробираться вверх по течению ручья.
We had to walk up the stream to go round the obstacle.
Гребём, гребём, гребём Лодка плывёт мягко вниз по течению
Row, row, row your boat gently down the stream
«Спустись вниз по течению»
«Gently down the stream»
Осторожно вниз по течению
Gently down the stream
— Как далеко вниз по течению нам идти?
— How far down the stream we need to go? — They got a tracker.
Показать ещё примеры для «down the stream»...

по течениюupriver

О резервуарах с нефтью... направить вверх по течению реки...
The naphtha tanks you need? Your Highness, upriver.
Тогда, похоже, что сюда его принесла река откуда-то выше по течению, а здесь он зацепился за дерево.
So he must have been brought down here from somewhere upriver and got caught in the tree.
Вверх по течению.
Upriver.
В итоге они уходят вверх по течению.
Bottom line, they go upriver.
Резервация вверх по течению.
Res upriver.
Показать ещё примеры для «upriver»...

по течениюfloating

Ну, только молодые думаю, что плыть по течению — это правильное решение.
Well, only the young think floating is an option.
"ы не думаешь, о чем ты поешь, твой мозг полностью отключен, и ты просто плывешь по течению...
You don't know you're singing, it's just totally empty headed, you're just floating there.
Как будто я плыла по течению.
It's like I've just been, like, floating.
Спуститься вниз по течению Дуная.
Float on down the Danube.
Она плывет по течению жизни.
Floating through a life that's...
Показать ещё примеры для «floating»...

по течениюdownriver

Мы хотим послать несколько человек вниз по течению.
We want to send some people downriver.
Но его нашел Кинг, примерно в тысяче метров вниз по течению, недалеко от деревни.
But it was King who found him, about a thousand yards downriver, not far from the village.
Тела всегда находят вниз по течению, далеко от места, откуда их похитили.
The bodies are always found downriver, way beyond where they were taken.
— Сержант Хоукс решил спуститься на лодке по течению от моста.
Sergeant hawks is taking the boat downriver from the bridge.
Мне лучше остаться с ним, пока вы сходите вниз по течению за помощью.
I'd better stay with him while you guys go downriver for help.
Показать ещё примеры для «downriver»...