falling on the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «falling on the»

falling on theпадает на

It falls on you and crush.
Он падает на тебя и раздавливает.
Say a drop of water falls on your hand.
Допустим, что капелька воды падает на вашу руку.
Each raindrop makes a sound the first time it falls on a surface.
Каждая капля дает отзвук, как только падает на поверхность.
Piano falls on granny...
Пианино падает на бабушку...
Snow falls on miami.
Снег падает на Майами.
Показать ещё примеры для «падает на»...
advertisement

falling on theпадение на

Well, it could have been inflicted before he fell on the rebar.
Ну, они могли быть нанесены до падения на арматуру.
Do you really think that Sasha Belov is worth falling on the sword for?
Ты действительно думаешь что Саша Белов стоит падения на меч?
Yeah, Mr. Archaeologist, if the answers you seeked fall on the island, you've been better off not knowing them.
Да, М-р Archaeologist, если ответы, Вы поискали бы падение на острове, Вы были лучшими не зная их.
Falling on them wouldn't kill her.
Падение на них не убило бы ее.
— Not from a fall on these rocks?
Не на падение с этих камней?
advertisement

falling on theупал на

He rolled out of the chair and he fell on the floor.
Он скатился со стула и упал на пол.
Bob Ewell fell on his knife.
Боб Юэлл упал на свой нож.
I nearly fell on one before.
Я чуть было не упал на одно раньше.
She was astonishing. So much so, that I ended by falling on my knees and pledging her eternal love.
Она изумительна настолько, что я упал на колени и поклялся ей в вечной любви.
I remember falling on my knees and shaking all over.
Помню, как я упал на колени, и меня начало трясти.
Показать ещё примеры для «упал на»...
advertisement

falling on theпадёт на

Then may the sky fall on them!
Тогда пусть падет на них небо!
The ax will fall on Fabre and his friends.
Нож гильотины падет на Фабра и его сообщников, подрывающих Революцию.
And unless he gives me £1 ,000, the curse will fall on me.
А еще, проклятие падет на меня, если не взять с Планка тысячу фунтов.
And since you are quite five times as pretty as the rest of us, and have the sweetest disposition, I fear the task will fall on you to raise our fortunes.
И поскольку ты самая красивая из нас и имеешь чудесный характер, думаю, выбор падет на тебя поддержать наше состояние.
The curse will fall on you.
Проклятие падет на вас.
Показать ещё примеры для «падёт на»...

falling on theсвалился на

The burden falls on me, Alma.
На меня свалился тяжкий груз, Альма.
Yeah, fell on me.
Да, на меня свалился.
I felt the scissors in my hands and then he let go suddenly, and he fell on the floor.
Я схватила ножницы. Потом он вдруг обмяк и свалился на пол.
I fell on the ground.
И я свалился на землю.
— Really? I don't want to have this fall on you.
— Не хочется, чтоб все это свалилось на тебя.
Показать ещё примеры для «свалился на»...

falling on theобрушится на

I felt the world was falling on me and that I was never going to get up.
У меня было такое ощущение, что весь мир обрушился на меня и это никогда не пройдет.
If it wasn't for me, the house would fall on you!
Если бы не я, дом бы обрушился на тебя!
— May the sky fall on your families.
— Пусть небо обрушится на ваши семьи.
May the sky fall on yours as it has on mine.
Пусть небо обрушится на вас так же, как и на меня.
Sure, if we're late again, the sky will fall on our heads, especially yours.
Если мы опоздаем, небо обрушится нам на голову.
Показать ещё примеры для «обрушится на»...

falling on theрухнешь

The vault fell on Philip's deception.
Свод рухнул из-за обмана Филипа.
And I'm glad that tree fell on your boathouse, you know that? Glad.
Спасибо, что открыл мне глаза Я рад, что древо рухнуло на твой сарай.
Last weekend's rainstorm loosened the soil and a 60-year-old palm tree fell on a transformer line next to the studio.
В прошлые выходные ливнем подмыло грунт и 60-летняя пальма рухнула на провода возле трансформатора.
This is the tree which will fall on your head.
Это дерево рухнет вам на голову.
Living in fear of a heart attack, a stroke, cancer, and boom, you die from a house falling on your head.
Жить, боясь инфаркта, кровоизлияния в мозг, рака... И вдруг умереть, потому что на тебя рухнул дом.
Показать ещё примеры для «рухнешь»...

falling on theпадающая на

Pollen falling on the female cone is only the beginning of a long process.
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
— And her crying... like she knew her fate was mediocrity... and never loving anyone... practically falling on the tracks... proclaiming love she'd never had the courage to confess...
— И она, плачущая, как будто она знала, что её удел — заурядность, и жизнь без любви, фактически падающая на пути, крича на весь мир о любви, признаться в которой было выше её сил...
I can make people enjoy the sound of leaves falling on the radio:
Я могу сделать так, что люди начнут наслаждаться звуком падающих листьев.
Although, I still can't figure out how I survived the sky falling on my head, can you?
Хотя я все еще не могу понять, как я пережила небо, падающее на мою голову.
Although my good will falling on your deaf ears needs some work.
Хорошо, хорошо! Хотя мои добрые намерения, падающие в твои глухие уши это кое что, к чему мы должны вернуться позже.