падёт на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «падёт на»

падёт наfell on

Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants.
Да падёт на них наша тень... и каждый мужчина, женщина и ребёнок, которых она коснётся, будет стёрт с лица земли мощью и славой Рима!
Let our shadow fall upon them... and every man, woman, and child so touched by it struck from this world by the might and glory of Rome!
Да падёт на них наша тень... и каждый мужчина, женщина и ребёнок, которых она коснётся, будет стёрт с лица земли.
Let our shadow fall upon them and every man, woman and child so touched by it, struck from this world.
И когда он узнает... Молитесь, пока кара не падёт на ваши головы.
And when he does pray doom does not fall upon your heads.
Молитесь, чтобы его взгляд не пал на вас, ведь сила взгляда его бесконечна.
Pray his eye does not fall upon you, for his gaze is power infinite.
Показать ещё примеры для «fell on»...
advertisement

падёт наpass to

Пас на Ишиоку-куна!
Pass to Ishioka!
Короткий боковой пас на Кафферти.
Little swing pass to Cafferty.
Длинный пас на Гонсалеса.
A long pass to Gonzalez .
Я положил записку в путешествии пас на поиск автомобиля.
I put a note in with the travel pass to search the car.
И сделать пас на меня?
And make a pass at me?
Показать ещё примеры для «pass to»...
advertisement

падёт наhas died

В 1781 году, я пал на поле брани.
In 1781, I died on the battlefield,
Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня.
I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me.
А настоящие герои — это те, кто не вернулся домой с Иводзимы, те, кто пали на Иводзиме и на полях других сражений.
And the true heroes are the men... who didn't make it home from Iwo Jima... the men who died at Iwo Jima and in other campaigns.
Он пал на поле брани.
He died in combat.
Марианна поведала им историю Вивьена, племянника Вильгельма Оранского. Он пал на равнине Олискан, сражаясь с 30 сарацинами.
Marianne, who had the eyes of Aucassin and Nicolette, told them about William of Orange's nephew, Vivien, who died fighting 30,000 Saracens.
Показать ещё примеры для «has died»...
advertisement

падёт наthrow suspicion onto

Ваш дядя умер, чтобы подозрение пало на Ли Чанг Йена.
Your uncle died to throw suspicion onto Li Chang Yen.
Личинки были помещены на труп Оливера Ордиша чтобы подозрение пало на Хелен Кэкстон.
The maggots on Oliver Ordish's corpse were put there deliberately to throw suspicion onto Helen Caxton.
Чтобы помешать следствию, от тела избавились так, чтобы подозрение пало на других?
So was disposing his body there a forensic countermeasure to throw suspicion on a different group?
Они организовали все так, чтобы Марлен Такер была убита, а Хетти Стаббс исчезла, и таким образом, чтобы подозрение пало на ее кузена Этьена де Сузу.
They arrange it so that Marlene Tucker is killed and Hattie Stubbs goes missing in such a way, the suspicion it is thrown onto her cousin Etienne De Souza.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Since you've thrown suspicion on the servants... they must be cleared of it. Now sit down.

падёт наchose

Я опечален, что ваш выбор пал на Франциска слабого, отцеубийцу-короля... вместо будущего, которое мы могли бы разделить.
It saddens me that you chose Francis... a weak, patricidal king... over the future we might have shared.
Вот почему его выбор пал на вас.
That is why he chose you.
чтоб твой выбор пал на меня?
that you'd chosen me?
— И потому ваш выбор пал на битву при Пёрл-Харбор?
— So, you chose the battle of Pearl Harbor?
И почему же выбор ваш пал на меня?
Why did you choose me?