end up in — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «end up in»

«End up in» на русский язык можно перевести как «оказаться в» или «закончить в».

Варианты перевода словосочетания «end up in»

end up inоказался в

We hope to find out how the salvaged deflector array ended up in the hands of the Ferengi.
Мы надеемся выяснить, как подержанный дефлектор оказался в руках ференги.
I ended up in the hospital the next day.
На следующий день оказался в больнице.
Could you explain to me just how T. H. Houghton ended up in my apartment?
Не могла бы ты мне объяснить как Т.Х. Хаутон оказался в моей квартире?
There is a reason... that I ended up in Point Pleasant.
Я не случайно оказался в Пойнт-Плэзанте.
— Tell me how Peter ended up in our hotel.
— Как Питер оказался в нашей гостинице?
Показать ещё примеры для «оказался в»...
advertisement

end up inзакончить в

— And end up in a holding cell?
И закончить в тюремной камере, как мой братец?
And end up in prison because of fucking politics.
И закончить в тюрьме из-за проклятой политики.
He told me to get out of his office. I warned him that he could end up in prison and lose his medical license.
Я предупреждал его... что он может закончить в тюрьме и потеряет врачебную лицензию.
Miss Lane might end up in the workhouse.
Мисс Лэйн может закончить в работном доме.
I'm gonna end up in prison drinking toilet wine — 'cause Barry screwed up again.
Я собираюсь закончить в тюрьме, попивая вино из толчка, потому что Барри снова облажался.
Показать ещё примеры для «закончить в»...
advertisement

end up inпопал в

How did you end up in this hole?
Как ты попал в эту дыру?
That boy ended up in the hospital.
— Этот мальчик попал в больницу!
I ended up in the hospital completely paralysed.
Я попал в больницу и был полностью парализован.
He refused, so he ended up in Gryffindor.
Он отказался и попал в Гриффиндор.
Then he ended up in juvie.
И он попал в тюрягу.
Показать ещё примеры для «попал в»...
advertisement

end up inоказываются в

Guys like you end up in the stockadesooner or later.
Рано или поздно такие как ты оказываются в карцере.
Unfortunately, sometimes runaways end up in seedy places like this.
К сожалению, сбежавшие из дома оказываются в убогих местах вроде этого.
I mean, sometimes my missing stuff actually ends up in weird spots on her body.
В смысле, иногда мои пропавшие вещи, на самом деле, оказываются в странных местах на ее теле.
People that do-— they end up in the hospital.
Люди, которые связываются со мной, оказываются в больнице.
Seems like those kids end up in my office more than anyone else.
Похоже эти дети оказываются в моем кабинете чаще, чем кто-то другой.
Показать ещё примеры для «оказываются в»...

end up inзакончится

I was to do a homebirth, in a tub, with a midwife, and we ended up in an emergency room, having a C-section.
Я собиралась рожать дома, в маленьком бассейне, с акушеркой, но все закончилось в больнице, кесаревым сечением. Открой подарок.
How does it end up in our depos?
Как это закончилось в нашем деле?
You don't wanna end up in that awful place again, do you?
Ты же не хочешь, чтобы все опять закончилось в том ужасном месте, да?
— Must everything end up in nothing?
Кирилл. Неужели у меня все тоже закончится ничем?
We've no reason to suppose that we all ended up in the cases at exactly the same time.
У нас нет причин думать, что всё закончится именно там и тогда.
Показать ещё примеры для «закончится»...

end up inпопадают в

This is how you end up in prison.
Вот так и попадают в тюрьму.
Most children who have lost their parents would end up in an orphanage.
Большинство детей, осиротев, попадают в приют.
I have a little theory. Only the dumb criminals end up in prison.
У меня теория: только глупые преступники попадают в тюрьму.
Innocent people end up in prison all the time.
— Невинные люди попадают в тюрьму.
Sooner or later they end up in prison.
Рано или поздно, они попадают в тюрьму.
Показать ещё примеры для «попадают в»...

end up inочутился в

Fifteen years with Maris, I end up in bed with her lover.
После 15 лет брака с Марис я очутился в одной постели с её любовником.
Then how can I have ended up in his body?
Тогда как я очутился в его теле?
I never want him to end up in that orphanage.
Я не хочу, чтобы он очутился в приюте. Тебе следует послушать её.
But desmond lost his way and ended up in prison For a time.
Но Десмонд потерял свою веру и очутился в тюрьме.
Yeah. But instead I ended up in New York, living with you in Queens.
Но взамен я очутился в Нью Йорке, и живу с тобой в Квинзе.
Показать ещё примеры для «очутился в»...

end up inзакончить жизнь в

And all of you who want to work just 13 hours a day... and earn more, and not wish to end up in a mental hospital.
И все вы, кто хочет работать только 13 часов в день... зарабатывать больше, и не хочет закончить жизнь в психушке.
Beats ending up in a nursing home.
Это лучше, чем закончить жизнь в доме престарелых.
I don't want to end up in the junk!
Я могу измениться! Я не хочу закончить жизнь в грязи!
— I don't want to end up in jail.
Да, не хочу закончить жизнь в тюрьме.
Unless you want to end up in the gutter you'll have to do something.
Если не хочешь закончить жизнь в канаве сделай что-нибудь. Возьми себя в руки.
Показать ещё примеры для «закончить жизнь в»...

end up inв итоге мы оказались в

How did stolen diamonds end up in a strip-mall jewelry store?
Как краденные бриллианты в итоге оказались в ювелирном магазине?
How did an American bomb end up in Belgravia?
Как американские бомбы в итоге оказались в Белгравии?
Barney got slapped once, lucky twice, and... whose penthouse hot tub did you end up in?
Барни влепили пощечину раз или два, и... в чьей ванне в пентхаузе ты в итоге оказался?
I ended up in a karaoke box with Ian Brown!
Я в итоге оказался у аппарата караоке с Иэном Брауном.
We ended up in some late night bar near the Bridges.
В итоге мы оказались в каком-то ночном баре возле Бриджес.
Показать ещё примеры для «в итоге мы оказались в»...

end up inв итоге

And ends up in a computer at a wireless provider.
И, в итоге, приходит на компьютер оператора беспроводной связи.
I end up in Hong Kong again.
В итоге я снова вернулся в Гонконг.
The other night in Tours you threw a balloon in the audience. The balloon went from one spectator to another, and ended up in my hands.
Вы бросили его в зал, и он переходил из рук в руки, оказавшись в итоге у меня.
You'll end up in jail and nobody will go to see you.
В итоге попадешь за решетку, и никто к тебе не будет приходить.
Baby, if you don't tell me what you're pissed off about, we'll end up in some dumb fight about, I don't know, who forgot to change the dishwasher filter.
Детка, если ты не будешь говорить мне, что тебя гложет, то в итоге у нас будет немой конфликт даже по поводу, не знаю, например, кто забыл поменять фильтр посудомоечной машины.
Показать ещё примеры для «в итоге»...