enchantment — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «enchantment»

/ɪnˈʧɑːntmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «enchantment»

«Enchantment» на русский язык переводится как «очарование» или «зачарование».

Варианты перевода слова «enchantment»

enchantmentочарование

But when I realised that, the enchantment was broken.
Но когда я это понял, очарование исчезло.
It was his mother, and it was the enchantment under the sea dance.
Это была его мать и это было очарование в море танца.
Is that the Bouquet of Enchantment?
Это букет «Очарование»?
Don't worry, Paris can have a magical effect on people, but... the enchantment has a funny way of waning the longer you're gone.
Не волнуйся. Париж может оказывать волшебное воздействие на людей, но очарование имеет забавное свойство пропадать по мере того, как вы от него отдаляетесь.
And here, on this beautiful May evening, I welcome a «spring of enchantment.»
И здесь, на этом прекрасном мая вечером, Я приветствую «весны очарование.»
Показать ещё примеры для «очарование»...
advertisement

enchantmentчары

Enchantment?
Чары?
Washes away all enchantments.
Смывает любые чары.
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits, and this tree can protect only one.
Чары очень мощные, но у любой силы есть предел. Дерево защитит лишь одного.
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits.
Чары очень мощные, но у любой силы есть предел.
She probably used enchantment.
Она, вероятно, использовала чары.
Показать ещё примеры для «чары»...
advertisement

enchantmentзаклинания

Protective enchantments.
Защитные заклинания.
Good to know your enchantments work.
Хорошо что заклинания работают.
Go on, then. Go and fetch your grimoires and enchantments and what-not.
Иди и возьми свой гримуар и заклинания и все прочее.
The enchantment will only allow you to rip out one heart, so make sure you do it right.
Заклинания хватит только на одно сердце, так что не оплошай.
How did the humans even manage to get past the enchantments — that protect the Dal?
Как людям вообще удалось обойти заклинания, которые защищают Дал?
Показать ещё примеры для «заклинания»...
advertisement

enchantmentзаклятие

Enchantment lifted, and Forte fades into the background.
Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
It was an enchantment, sire.
Это было заклятие, сир.
Only an enchantment could cause Uther to lose his hair like that.
Только заклятие могло так внезапно лишить Утера волос.
I preserved his body with an enchantment spell.
Я наложила на его тело заклятие.
I can cast a simple enchantment... and have you looking just the way you were before.
Давай я сниму с тебя заклятие... и ты вернёшь свой прежний облик.
Показать ещё примеры для «заклятие»...

enchantmentволшебства

And the Bexhill World of Enchantment.
И мир волшебства Бексхилла.
Ladies and gentlemen, this world that we live in, is full of enchantment, for those with eyes to see it...
Дамы и господа, если вы можете это увидеть, мир, в котором мы живём, полон волшебства.
Sparkling oasis of summer enchantment.
Сверкающий оазис летнего волшебства.
It is lost. There is no place for enchantment anymore.
Для волшебства уже нет места.
Angel, whatever you're feeling right now, it's some form of enchantment.
Ангел, что бы ты ни чувствовал сейчас, это какое-то волшебства.
Показать ещё примеры для «волшебства»...

enchantmentмагия

But the enchantment remains.
Но магия осталась.
Now, before anything else, you have to swear that you are not police, or else this is enchantment.
Сейчас, до того, как мы начнём, вы должны поклясться, что вы не из полиции, иначе это не магия.
Enchantment?
Магия?
If you misrepresent us, the very enchantment that this room was built upon would collapse.
Если ты представишь нас в ложном свете, то вся магия, на которой построена эта комната, рухнет.
As the enchantment takes hold, Mary's spirit will be free to leave this earthly plane.
Когда магия подействует, душа Мэри освободиться и покинет этот земной удел.
Показать ещё примеры для «магия»...

enchantmentколдовства

Evidence is heard of enchantments, and curses and possessions.
Были заслушаны доказательства колдовства, проклятий и одержимости.
This is a rather vicious form of enchantment.
Скорее, жестокая форма колдовства.
Enchantment, right.
Колдовства, ну да.
— They're masters of enchantment.
Они мастера колдовства.
You've been found guilty of using magic and enchantments.
Ты признан виновным в использовании магии и колдовства.
Показать ещё примеры для «колдовства»...