очарование — перевод на английский
Быстрый перевод слова «очарование»
Слово «очарование» на английский язык переводится как «charm».
Варианты перевода слова «очарование»
очарование — charm
Твое очарование превосходит только твоя прямолинейность.
Your charm is only exceeded by your frankness.
Просто включи своё очарование.
Just turn on the charm.
Южные женщины полны очарования.
Southern women have a lot of charm.
Расточает свое очарование на разных тупиц.
Wasting her charm on a lot of dullards.
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Показать ещё примеры для «charm»...
advertisement
очарование — fascination
Затем немного Листа, немного Легара, "Чардаш" , другой,.. ...и без пяти 10 они всегда играют " Очарование" .
Then, a little Liszt, a little Lehár, a czardas or two and at five minutes before 10:00 they always play Fascination.
Они играют «Очарование» и уходят.
They play Fascination, and they leave.
Не надо « Очарования» .
No gypsies, and no Fascination.
В чем их очарование? Кого это волнует?
I mean, what is this fascination?
Для меня очарование красотой началось в очень раннем возрасте.
For me this fascination with beauty started at a very young age.
Показать ещё примеры для «fascination»...
advertisement
очарование — allure
Я думаю, в ней появилось какое-то странное очарование.
I guess you could say she has a strange allure to her.
Очарование большого города.
The allure of the big city.
Теперь, когда у меня есть Светлана... твои бракованные Кью-типс потеряли своё очарование.
Now that I have Svetlana... your discarded Q-tips have lost their allure.
И очарование покорности.
And the allure of submission.
С очарованием войны.
With the allure of war.
Показать ещё примеры для «allure»...
advertisement
очарование — glamour
Я всего лишь сделала пару языческих благословений и... подростковое очарование, чтобы скрыть прыщи.
I just did a couple of pagan blessings and... a teeny glamour to hide a zit.
Мое очарование!
My glamour?
Поэтому я променял богатство и престиж докторской профессии на всё то очарование, которое ты здесь видишь.
So, you know, I traded in the money and prestige of being a doctor for all the glamour you see around you.
Немного пустого очарования было бы полезно для нее.
A little empty glamour would have been good for her.
Я соскучился за всем этим очарованием.
I was missing the glamour.
Показать ещё примеры для «glamour»...
очарование — magic
Что за магическое очарование заключено в шахматах?
Who knows what magic there is in that game?
Кажется её очарование уже работает.
Oh, oh, I can see her magic working already.
Да, я еще не потеряла очарования.
Yeah, still got the magic.
Вы все знаете, какое очарование несет с собой рождественское путешествие.
You all know how magic Christmas journeys work.
Это самый лучший способ понять всё очарование полёта кетцалькоатля.
This is the nearest I will ever get to experiencing the magic of Quetzalcoatlus in flight.
Показать ещё примеры для «magic»...
очарование — enchantment
Это была его мать и это было очарование в море танца.
It was his mother, and it was the enchantment under the sea dance.
Несмотря на магическое очарование Колтворта, я посчитал, что разумнее держать курс, проложенный дорогим братом Деном.
While the past may call to us with the enchantment of a siren, better, I believed, to stay the course set by dear brother Den.
Темой выпускного было очарование расовой сегрегации во времена законов Джима Кроу.
The theme was enchantment under the Jim Crow laws.
Это букет «Очарование»?
Is that the Bouquet of Enchantment?
Не волнуйся. Париж может оказывать волшебное воздействие на людей, но очарование имеет забавное свойство пропадать по мере того, как вы от него отдаляетесь.
Don't worry, Paris can have a magical effect on people, but... the enchantment has a funny way of waning the longer you're gone.
Показать ещё примеры для «enchantment»...
очарование — spell
Не хватает очарования?
You need a spell for that?
Женщину, попавшую под очарование человека, убившего троих детей.
A woman who came under the spell of a man who murdered three children.
Теперь у нас нет защиты — Аруан потерял очарование.
We have no protection now that Aruan's spell is over.
Я понял, что слова — «очарование картины» — это не пустая фраза. Это признание самой жизни.
I had found the spell of the picture in an absolute life-likeliness of expression."
Мои подруги определённо попали под очарование Мэтти.
My friends have clearly fallen under Matty's spell.
Показать ещё примеры для «spell»...
очарование — appeal
Здесь есть особое очарование, связанное с вашей работой.
This place has a special appeal to me, probably because of... the work that you... do here.
Хотя, надо признать, у него есть определённое грубое очарование.
Although I have to admit, he had a certain trashy appeal. Although I have to admit, he had a certain trashy appeal.
Думаю, эта фраза потеряла своё чувственное очарование при переводе, но спасибо за предложение, Олег.
That probably lost some of its sensual appeal in the translation, but thanks for the offer, Oleg.
Поскольку только сверкающие огни могли сделать Рождество реальным, без сияющих огней оно теряло своё очарование.
Since the lights were the thing that made Christmas feel real, without lights shining brightly, it lost its appeal.
Я вижу её очарование.
I can see the appeal.
Показать ещё примеры для «appeal»...
очарование — loveliness
Почти такое же сильное, как вдохновение, которое ты даешь мне чтобы познать глубины моей души для литературных сокровищ истины и очарования.
Almost as potent as the inspiration you give me to plumb the deepest fathoms of my soul for a literary bounty of truth and loveliness.
Видели ли вы когда-нибудь такое очарование?
Have you ever seen such loveliness!
Только твоё очарование могло соблазнить меня вернуться в этот отсталый век.
Only your loveliness could tempt me back to this backward century.
Мисс Имбри, вы само очарование.
You're a vision of loveliness, Miss Imbrie.
Джери, ты само очарование.
Geri, you're a portrait of loveliness.
Показать ещё примеры для «loveliness»...
очарование — adorable
Вау, этот парень — само очарование.
Wow, that guy is adorable.
Довольно близко к очарованию.
Pretty close to adorable.
Виктория сегодня была само очарование, деда Даки.
Victoria was pretty adorable today, Grandpa Ducky.
— Скипер, ты само очарование!
Of course you are, Skipper. You're adorable.
Подумать только, ты само очарование, но мэр не придёт на шоу, которое никто не смотрит.
Oh, my goodness, you are adorable, but the mayor's not coming on a show nobody watches.
Показать ещё примеры для «adorable»...