glamour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «glamour»

/ˈglæmə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «glamour»

На русский язык слово «glamour» переводится как «гламур».

Варианты перевода слова «glamour»

glamourгламур

— You got glamour.
— Ты получил гламур.
Glamour, great.
Гламур, здорово.
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Их гламур — порочная иллюзия. Их скорость — мёртвая петля, их музыка — это крик ужаса.
Where's the excitement I grew up reading about, where's the glamour?
Где весь этот восторг, о котором я читал, когда рос, где гламур?
They want glitz and glamour, celebrities.
Они хотят глянец и гламур, знаменитостей.
Показать ещё примеры для «гламур»...

glamourгламурный

You glamour girls are a drug on the market.
Вы гламурная девушка — неходовой товар на рынке.
Hey, glamour puss!
Эй гламурная девчонка, стой!
Or get a job from a male employer when they are not glamour girls in short skirts.
Или как получить работу у начальника мужского пола, если ты не гламурная девушка в короткой юбке.
Sorry life here ain't the glitz and glamour you're used to but you can't just run around acting like a baby.
Извини, жизнь здесь не такая пышная и гламурная, как ты привык, но это не дает тебе права вести себя здесь как ребенок.
I reckon glamour gran's straight up.
Кажется, гламурная бабуля говорит правду.
Показать ещё примеры для «гламурный»...

glamourзачаровать

He can't glamour you.
Он не может тебя зачаровать.
So you're gonna glamour some total stranger and drink their blood?
И ты готова зачаровать всех попавшихся незнакомцев и выпить их кровь?
Any more and I'll just have to glamour it out of you.
Ещё немного, и мне придётся зачаровать тебя.
Yeah, you gonna glamour me?
Хочешь зачаровать меня?
You think you're the first vampire to come in here and try to glamour me, Mr. Compton?
Думаете, вы первый вампир, решивший меня зачаровать, мистер Комптон?
Показать ещё примеры для «зачаровать»...

glamourочарование

I just did a couple of pagan blessings and... a teeny glamour to hide a zit.
Я всего лишь сделала пару языческих благословений и... подростковое очарование, чтобы скрыть прыщи.
I know that underneath your glamour you're as much a monster as my son, Grendel.
Я знаю, что несмотря на твое очарование.. ...ты такое же чудовище, как и мой сын Грендель.
My glamour?
Мое очарование!
But the celebrity and the glamour... it's pretty seductive, isn't it?
Но знаменитость и очарование... это довольно обольстительно, не так ли?
The glamour's gone.
Всё очарование исчезло.
Показать ещё примеры для «очарование»...

glamourчары

This is just more fairy glamour.
Это просто чары феи.
Any warlock worth a damn can see through Shadowhunter glamour with ease.
Любой, хоть чего-то стоящий маг с лёгкостью видит сквозь чары Сумеречного Охотника.
But the star has gone, the glamour's worn thin
Но звезда исчезла, чары рассеялись!
I've got the basics down: levitation, charms, glamours.
Я усвоила основы: левитацию, заговоры, чары.
(sing) His glamour increases by leaps every minute (sing)
Его чары растут с каждой минутой.
Показать ещё примеры для «чары»...

glamourблеск

So much glamour.
Столько блеска.
I swear, I can still feel the vibration of every notorious episode of glamour and debauchery in its walls.
Клянусь, можно почувствовать трепет каждого момента блеска и нищеты от его стен. — Да ладно, Касл.
And there's no glamour to his life in that sense.
В этом плане в его жизни нет блеска.
Not just for the glamour of it, although I do like the idea of swishing around in a fine dress.
Не только ради его блеска, хотя мне в самом деле нравится идея шелестеть повсюду модным платьем.
Why would you possibly want to leave all this glamour for a hike into the middle of nowhere?
Что могло заставить тебя забыть про блеск ради марш-броска черт знает куда?
Показать ещё примеры для «блеск»...

glamourроскошь

People think we lead lives of glamour and romance... ... butwe'rereallylonely.
Люди думают, у нас в жизни только роскошь и романы но на самом деле мы одиноки.
You know all that fine riding you used to do, and all that fancy roping... and all that glamour stuff you did to dazzle me?
Ты знаешь, как хорошо ты ездил верхом и закидывал аркан, и вся эта роскошь, которой ты меня хотел впечатлить.
I don't want you to think it's all about your looks and glamour and stuff.
Я не хочу, чтобы ты думала, что главное — это внешность, роскошь и так далее.
yu know. a bit of glamour pulls them in.
Роскошь притягивает.
What is the idea of glamour?
В чём идея роскоши?
Показать ещё примеры для «роскошь»...

glamourочаровать

Now, normally I like to be on the glamour end of a partnership but you've got a real way with people.
Я, конечно, люблю очаровывать, но у тебя это лучше получается. Я видел это.
I can only glamour humans.
Я могу очаровывать только людей.
— I will glamour her.
— Я очарую её.
— I will glamour her.
Я очарую её.
At that time we'd yet to experience all the fans and glamour — that can come for a rock band.
Тогда мы были уже достаточно опытны, чтобы узнать и очаровать всех собравшихся — кто может приехать на концерт рок-группы.
Показать ещё примеры для «очаровать»...