fascination — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «fascination»

/ˌfæsɪˈneɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «fascination»

«Fascination» на русский язык переводится как «очарование» или «увлечение».

Варианты перевода слова «fascination»

fascinationувлечение

And, of course, the fascination with the demiurgos and homunculus come very close together.
И, конечно, увлечение демиургами и гомункулами очень близки друг другу.
Your reputed fascination with Earth women, for instance.
Может быть, это ваше предполагаемое увлечение земными женщинами.
Dr. Indiri, in your professional opinion, could this Minbari War Syndrome or an unhealthy fascination with aliens cause a person to turn against his own people, his own race?
Доктор Индири, по вашему профессиональному мнению, может ли минбарский военный синдром или нездоровое увлечение инопланетянами заставить человека повернуться против его народа, его расы?
We all remember the fascination with alien religions that gripped Earth culture after we made our first contact with the Centauri.
Мы все помним увлечение инопланетными религиями, охватившее земную культуру после первого контакта с центаврианами.
As you can see, Keith's fascination with the more elaborate end of prog rock has lumbered him with a vast array of keyboards.
Как видите, увлечение Кита более совершенным направлением прогрессивного рока явилось причиной этого нагромождения синтезаторов.
Показать ещё примеры для «увлечение»...

fascinationочарование

For me this fascination with beauty started at a very young age.
Для меня очарование красотой началось в очень раннем возрасте.
I felt fascination and wonder at the beauty of her nakedness, and I wanted to freeze the world so I could live in that moment for a week.
Я почувствовал очарование и изумление красотой её наготы. И мне захотелось остановить мир, чтобы жить этим моментом целую неделю.
I was already traveling with Odysseus and with the Argonauts and to those strange and amazing lands, and that always stayed with me, that fascination of the world, and that I fell in love with the world. And it's been very powerful and has been with me this whole time.
Я уже проплыл с Одиссеем и с аргонавтами по тем таинственным и чудесным землям, и они навсегда поселились в сердце, но очарование мира так велико, я чувствую его любовь, и это сила, которая держит меня.
I do not understand your fascination with this washcloth.
Мне совсем непонятно твое очарование этим полотенцем.
No, but I, I sure can see the fascination for them.
Нет, но я могу увидеть их очарование.
Показать ещё примеры для «очарование»...

fascinationвосхищение

Beside the usual appeals of ambition, greed national pride and the thirst for adventure the Dutch were also motivated by a powerful scientific curiosity and a fascination with all things new.
Кроме обычных проявлений амбиций, жадности, национальной гордости и жажды приключений, голландцами также двигало сильное научное любопытство и восхищение всем новым.
With each passing day, my fascination with Holmes continued to grow.
С каждым днём моё восхищение Шерлоком Холмсом неуклонно росло.
You expect me to believe your fascination with these caves started with a term paper?
Вы ожидаете, что я поверю, что ваше восхищение этими пещерами началось с написания курсовой?
How he loved the limelight, his fascination with life after death.
Как он любил быть в центре внимания, его восхищение жизнью после смерти.
Yeah, well, suffice it to say I most certainly erred in expressing my fascination at Simms' killer.
Ну ладно, достаточно сказать я, безусловно, ошибался, выражая свое восхищение убийцей Симмса.
Показать ещё примеры для «восхищение»...

fascinationинтерес к

Fascination with serial killers is an American pastime.
Интерес к серийным убийцам — любимое времяпровождение Америки.
It appears time hasn't diminished the Hessian's fascination with ancient artifacts.
Видимо, со временем у гессенцев так и не уменьшился интерес к древним артефактам.
Why the sudden fascination with a creepy murder trial?
К чему такой внезапный интерес к процессу по этому ужасному убийству?
Edith, I understand your fascination with the Sharpes, but in your own best interest, proceed with caution is all I ask.
Эдит, я понимаю твой интерес к шарпам, но в твоих же интересах будь осторожна. Это все, о чем я прошу.
Are you going to tell me why this sudden fascination with our local folklore?
Так вы расскажете, откуда такой интерес к местному фольклору?
Показать ещё примеры для «интерес к»...

fascinationзачарованность

Norman Thayer, Jr., your fascination with dying is beginning to frazzle my good humor.
Норман Тэйер-младший, твоя зачарованность смертью начинает портить мне настроение.
Not fascination.
Не зачарованность.
It's my love of journalism, it's the fascination I had for the job and still have for the job.
Это моя любовь к журналистике, это зачарованность работой, которая меня не покидает до сих пор.
My mother grew up in a kind of vague fascination — in the world of spirituality and beauty.
Моя мама выросла в некой туманной зачарованности — в мире духовности и красоты.
An angel of mercy killer euthanizes their patients, which can lead to a fascination with the death process.
«Ангел смерти» применяет эвтаназию к своим пациентам, что может привести к зачарованности процессом смерти.
Показать ещё примеры для «зачарованность»...

fascinationочарованный

He had this fascination with the relationship... between the kid and Long John Silver, the pirate character... which he elaborated on endlessly.
Он был очарован отношениями... между ребенком и пиратом, Долговязым Джоном Сильвером... которые он бесконечно разрабатывал.
Maybe you have a fascination with this fashion universe and you is trying to make a reputation, reputation, reputation with this little camera.
Возможно, ты очарован этим миром моды, и пытаешься создать репутацию, репутацию, репутацию вместе с этой маленькой камерой.
I-I've a certain fascination with. You, uh...
Я определённо очарован вами, вы...
Oh, well, uh, I'm flattered, and while I've only been a fan of yours for a few hours, I'm pretty sure it's gonna be a long fascination.
Ух, что ж, ну, я польщён, и не смотря на то, что я твой фанат всего несколько часов, я уверен, что буду ещё долго очарован.
I also had a youthful fascination with exploration and I know exactly what any 14-year-old science geek wants to do.
Я тоже в молодости был очарован научными исследованиями, так что я точно знаю, чего хочет всякий 14-летний ботаник:
Показать ещё примеры для «очарованный»...

fascinationочаровывать

You want me to turn off the fascination, release him from my clutches?
Хочешь, чтобы я перестала его очаровывать? Освободила Гасси из своих когтей?
He had a strange fascination over people.
У него был удивительный дар очаровывать людей.
Just what exactly is your fascination with this boy?
Чем же вас так очаровал этот парень?
One thing's for certain, Manuela von Meinhardis has developed an unhealthy fascination with you.
В одной вещи я точно уверена: Мануэла фон Майнхардис как-то умудрилась очаровать Вас
Believe me, Inspector, it is in the life of this city that my fascination is rooted... your life, for most pertinent example.
Поверьте, инспектор, это Жизнь этого города, который очаровывает меня. Ваш собственный жизнь Пример.