educate yourself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «educate yourself»

educate yourselfвоспитывать его

Can't a man choose who's to educate his own daughter?
Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка?
Are you aware that you are obliged to educate him in the faith so this child can keep God's commandments?
Вы знаете, что вы должны воспитывать его в духе веры, чтобы этот ребенок мог следовать заповедям Божьим?
Up next, are your hard-earned tax dollars going to educate our youth in the ways of Satan?
Далее, ваши кровно заработанные налоговые доллары будут воспитывать нашу молодежь методами сатаны?
To protect him and educate him.
Защищал и воспитывал его.
Nothing. Elena's educating me on the importance of feelings.
Елена воспитывает меня о важности чувств.
Показать ещё примеры для «воспитывать его»...
advertisement

educate yourselfпросвети меня

Educate me, Lewitski.
Просвети меня, Левицки.
Educate me.
Просвети меня.
Well, educate me.
Что же, просвети меня.
No, no, educate me.
Давай, просвети меня.
Educate me, please, but do make it quick, because our patient's on a clock.
Просвети меня, но только быстро, ведь у нашего пациента время на исходе.
Показать ещё примеры для «просвети меня»...
advertisement

educate yourselfучить нас

You don't need to educate me, Jake.
Не надо учить меня, Джейк.
You don't have to educate me on the minefield that is Shelby Wyatt.
Тебе не нужно лишний раз учить меня какое минное поле представляет из себя Шелби Уайетт.
When Rook asked me to go there, I thought it was to educate him about Nietzsche.
Когда Рук попросила мне туда прийти, я думал, я буду учить его работам Ницше.
We'll take care of him and educate him... keep him safe and raise him to be a good man.
Мы будем заботиться о нем и учить его... опекать его и растить его хорошим человеком.
Her only wish was to educate you, and look what you have done to her.
Она хотела лишь одного — учить вас, а вы что с ней сделали.
Показать ещё примеры для «учить нас»...
advertisement

educate yourselfобучают своих

I try to educate you, and it bites me in the ass every time.
Я пытаюсь обучать тебя, но всякий раз это выходит мне боком.
Our goal is to observe people, educate them, — and, yes, it can take time, but ...
Наша цель в том, чтобы наблюдать за людьми, обучать их, и да, это может занять время, но..
I was so overjoyed that I invested you the Crown Prince as a baby and started educating you as King from the age of 2.
Представь, как сильно был я счастлив... Если новорождённому малышу дал титул Принца, и с двухлетнего возраста принялся обучать его как будущего монарха...
By educating our children, perhaps they can avoid the mistakes that our generation has made.
Обучая наших детей, возможно они смогут избежать тех ошибок которое сделало наше поколение.
I join you my way, by educating my pupils.
Я тоже присоединился к вам, обучая своих учеников.
Показать ещё примеры для «обучают своих»...

educate yourselfобучить тебя

Educate you.
Обучить тебя.
I need to educate you in how to run a house like this.
Мне надо обучить тебя, как содержать такой дом.
It would be a shame to waste a promising vampire simply because his maker failed to educate him on how to treat his elders.
Было бы неправильно пустить в расход столь многообещающего вампира только потому, что его создатель не смогла обучить его, как должно обходиться со старшими.
I want to educate them, not titillate them.
Я хочу обучить их, а не поощрить(возбудить).
A little demonstration for the dean on the dangers of trying to educate me. He doesn't like fake classes?
Слегка продемонстрировать декану всю опасность попыток обучить меня.
Показать ещё примеры для «обучить тебя»...

educate yourselfнаучить его

I was so frustated that I was just educating him.
Я просто научить его хотела.
But if we could find a way to educate him to them more elegant reasons and make them available to him and his buddies, then there'd be a lot of folk out there could off themselves with more joy in their hearts.
Но если бы мы смогли научить его этим более изысканным оправданиям и сделать их доступными ему и его друзьям, тогда гораздо больше народу могло бы покончить с собой с большей радостью в сердце. Как думаете?
But books, films and TV have educated us
Но книги, фильмы и ТВ научили нас,
Let me educate you.
Я научу тебя.
Stan can educate you in airway management,trauma assessment and care.
Стэн научит вас терапии дыхательных путей, анализу травм и обслуживанию.
Показать ещё примеры для «научить его»...

educate yourselfобразование

I would like to get back to the issue here of educating our children and the fact that congress is not living up to their commitment.
Я хочу вернуться назад к проблеме образования наших детей и факту, что конгресс не выполняет своих обязательств.
And when you're done apologizing, can we please get back to the issue here of educating our children?
И когда закончишь извиняться, можем ли мы пожалуйста вернуться к проблеме образования наших детей?
We should be educating ourselves to be citizens of the world and not of some guarded, suburban enclave!
Мы должны получить образование, чтобы стать гражданами мира, а не каким-то охраняемым пригородным анклавом!
You're off educating yourself!
Мать получает образование!
— by not educating them.
— права на образование.
Показать ещё примеры для «образование»...

educate yourselfвоспитать тебя

I just want to give my grandson love and educate him as Ronaldo asked me to, as I did for him.
Я только хочу дать внуку любовь и воспитать его так, как просил Роналду, так же, как я воспитала его.
Go consult, educate them.
Вернись консультантом, воспитай их.
We were to educate him, together, you and I. Wasn't that the plan?
Мы должны были вместе его воспитать. Ведь план был такой?
Oh, I'm just trying to educate your husband on the marvelous virtues of the Spartans.
Я просто пытаюсь воспитать в вашем муже чудесный спартанский дух.
Adopt her. Educate her.
Возьмите ее к себе под крыло, воспитайте ее.
Показать ещё примеры для «воспитать тебя»...

educate yourselfдали им образование

We educated her
Мы дали ей образование...
They took one girl on, raised her, educated her and now they're marrying her.
Они уже брали одну девочку, воспитали дали образование, а теперь выдают замуж.
It's not enough to educate us any more, Ms. Walters.
Уже недостаточно просто дать нам образование, миссис Уолтерс.
Got no steel industry left, can't educate our young people, can't get health care of our old people, but we can bomb the shit out of your country! Alright?
У нас не осталось металлургической промышленности, мы не можем дать образование молодежи, не можем позаботиться о пожилых, но мы можем забомбардировать к ебеням собачим вашу страну!
Can't educate our young people.
Не можем дать образование нашей молодёжи.
Показать ещё примеры для «дали им образование»...

educate yourselfузнать

Why don't you educate yourself about Canadian puberty, and it can be something you and your brother can actually do together, mkay?
Постарайся узнать побольше о переходном возрасте в Канаде. Кстати, вы можете сделать это с братом вместе.
Now that we've identified Jordi's cancer as Ewing's sarcoma, you might want to educate yourself on his condition.
Теперь, когда мы определили рак Джорди как саркому Юинга, тебе должно быть хочется узнать больше о его состоянии.
Well, it doesn't hurt to educate myself on current treatments.
Не помешает узнать о новых методах лечения.
Perhaps you should educate yourself before you accuse people.
Похоже вам нужно узнать чуть больше перед тем как обвинять людей.
Well, then educate yourself.
Ну так узнай.