edge — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «edge»

/ɛʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «edge»

Слово «edge» на русский язык можно перевести как «край», «грань», «острие» или «ребро», в зависимости от контекста.

Варианты перевода слова «edge»

edgeкраю

So, we rented a place at the edge of a village called San Crispin on the coast.
Мы арендовали домик на краю прибрежной деревушки Сан Криспин.
I got in one of those cars... and Buzz, one of those kids, he got in the other car... and we had to drive fast... and then jump before the car came to the edge.
Я был в одной из тех машин... а Базз, один из тех ребят, он сел в другую машину... и мы ехали очень быстро... а потом я выпрыгнул перед тем как машина подошла к краю.
And put the piece on edge, so I can hear the water drops fall as it melts.
Положите кусок льда ближе к краю... Когда он начнёт таять, я буду слушать как вода стекает по каплям...
You sat on the edge of the bed, in a kind of dressing gown, or negligee, in white.
Вы сидели на краю постели в чем-то вроде пеньюара или дезабилье...белом.
I came to the edge of the park.
Так я подошел к краю парка.
Показать ещё примеры для «краю»...
advertisement

edgeграни

Maybe just a little around the edges.
Они перешли все грани.
My nerves are on edge.
Мои нервы на грани.
We appear to be out of danger, but the entire crew is on edge and so am I.
Мы, кажется, вне опасности, но вся команда находится на грани, как и я.
You belong on the edge.
Ты на грани.
It will shock you to the edge. And I will be the fire who takes you over it.
Оно доведет тебя до грани, а я перенесу тебя гораздо дальше.
Показать ещё примеры для «грани»...
advertisement

edgeгранице

Be on the edge of town after the saloon closes.
Будь на границе города... после закрытия салуна.
Maybe at the edge of water, like this.
Возможно на границе воды и суши, как здесь.
You and I must go to the edge of the oasis.
Нам нужно идти к границе оазиса.
But Sikar is on the edge of the southern polar region.
Но Сикар находится на границе южного полярного круга.
We just got a report from a ship passing through Sector 900... on the edge of Vorlon space.
Мы только что получили доклад с корабля из Сектора 900 на границе ворлонской территории.
Показать ещё примеры для «границе»...
advertisement

edgeпреимущество

Now you got the edge on him.
Теперь у тебя преимущество.
We got the edge.
У нас есть преимущество.
That means I got the edge.
Это значит, что у меня есть преимущество.
We can use every edge.
Будем использовать любое преимущество.
He has the psychological edge.
У него психологическое преимущество.
Показать ещё примеры для «преимущество»...

edgeэдж

Edge City.
В Эдж Сити.
Morgan Edge.
Морган Эдж.
Have you ever heard of a man named Morgan Edge?
Ты когда-нибудь слышал о человеке по имени Морган Эдж?
This guy, Morgan Edge, hired me to steal it.
Этот парень, Морган Эдж, нанял меня, чтобы я украл это.
That was Edge.
Это был Эдж.
Показать ещё примеры для «эдж»...

edgeна окраине

On the edge of the city was a civil defense radio station.
Я помнил, что тут недалеко, на окраине находился городская радиостанция.
You know the Luxury Suites Hotel on the edge of town?
Вы знаете отель Люксори Сьютс на окраине города?
He meets the Syrian at the edge of the city!
Он встречается с сирийцем на окраине города!
I have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, a town that's full of millionaires.
— Сэр Альфред. Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
«A mountain-sized monster lives at the edge of our village. »
«Чудище размером с гору поселилось на окраине нашей деревни.»
Показать ещё примеры для «на окраине»...

edgeнервничать

Pronto, not like last time. It puts my nerves me on edge.
Быстро, а не как в прошлый раз, не заставляй меня нервничать.
Well, I asked, but I think my wanting to know just puts her on edge.
Да, я спрашивал, но, думаю, подобные вопросы заставляют её нервничать.
— She's just a little on edge.
— Оставь ее, а то будет нервничать.
He's got Adler on edge.
Он заставляет Адлер нервничать.
A killer put everyone on edge can't believe she is dead
Неизвестный убийца заставил всех нервничать. Не могу поверить, что она мертва.
Показать ещё примеры для «нервничать»...

edgeвзводе

I was all on edge.
Я был на взводе.
The boss is sure on edge lately.
Хозяин на взводе последнее время.
Everybody from the director down was on edge.
Все, включая директора, были на взводе.
— Well, I am on edge, you know!
Я на взводе, поймите!
I notice you do seem a bit on edge.
Я заметил, что ты кажешься немного на взводе.
Показать ещё примеры для «взводе»...

edgeпределе

Excuse me my dear, returning to the hospital after all these years my nerves are on edge, forgive me.
Прости меня, дорогая, возвращение в клинику после всех этих лет... У меня нервы на пределе, прости.
Look, Mr. Hawkins, people are on edge.
Слушайте, мистер Хокинс, люди уже на пределе.
This whole town is on edge.
Весь город на пределе.
I'm just a little on edge lately, that's all.
Я просто в последнее время немного на пределе, вот и всё.
I'm on edge.
Я на пределе.
Показать ещё примеры для «пределе»...

edgeлезвие

(Bertie) No, it's on a knife edge, I tell you.
Все равно, что ходить по лезвию ножа.
Look, sweetheart, we're in the middle of a con here, walking the razor's edge.
Слушай, крошка, мы ведь жульничаем, ходим по лезвию бритвы.
Go on my Razor's Edge experience.
ходить по лезвию бритвы.
— You're walking on a razor's edge.
— Ты ходишь по лезвию бритвы
Just test the edge of it with your finger.
Пощупайте лезвие пальцем.
Показать ещё примеры для «лезвие»...