dull — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «dull»
/dʌl/
Быстрый перевод слова «dull»
Слово «dull» на русский язык можно перевести как «скучный», «тусклый», «неинтересный» или «глупый», в зависимости от контекста.
Пример. The lecture was incredibly dull, I could hardly stay awake. // Лекция была невероятно скучной, я едва мог оставаться бодрым.
Варианты перевода слова «dull»
dull — скучный
It might be dull.
Это может быть скучно.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words, but that's what I mean.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
I'm afraid this is dull for Irena.
Боюсь, что для Ирены это скучно.
It's been so dull around here.
Здесь было так скучно.
— Sounds pretty dull.
— Это, должно быть, скучно.
Показать ещё примеры для «скучный»...
dull — глупый
Dull, insignificant.
Глупо и незначительно.
I know. That will be dull.
Это будет глупо.
How dull!
Как глупо.
That's rather dull.
Это довольно глупо.
Dull but, you know, thorough.
Глупо, но, как знаешь, основательно.
Показать ещё примеры для «глупый»...
dull — тусклый
The colours are too dull.
Цвета слишком тусклые.
It's dull, it's dead, it's flat.
Они тусклые, безжизненные, бесформенные.
My hair's gone all dull and brittle.
Волосы тусклые и ломкие.
They are dull and red like old embers.
— Тусклые и красные, как угли.
— Dull.
— Тускло.
Показать ещё примеры для «тусклый»...
dull — тупой
The dull look of a trapped animal.
Тупой взгляд загнанного зверя.
Rusty and dull.
Ржавый и тупой.
Bye ridiculously dull Bobby.
Пока до смешного тупой Боби.
Dull thought it is, it is, after all, a bank.
Тупой или нет, но всё же это банк.
I'm just saying... if we needed a bargaining chip,do you think... a sharp stick in that dull limey would help us out?
Просто говорю... вдруг понадобится козырь для переговоров... как считаешь, этот тупой любитель овсянки нам поможет?
Показать ещё примеры для «тупой»...
dull — унылый
Well, I think it's pretty dull around here.
Я думаю, здесь довольно уныло.
Well, I told you it was dull.
Ну, я сказала вам, что здесь было уныло.
Yeah, but it was dull, or foggy, or gray.
Да, но всё было уныло или туманно или серо.
Is it too dull?
Не слишком ли это уныло?
It's so dull out there.
Там так уныло.
Показать ещё примеры для «унылый»...
dull — притупить
Wine might dull our faculties.
Вино может притупить наши способности.
If anyone has reason to dull the pain, it's a teenage dwarf.
Если у кого и есть причина притупить боль, так это у карлика-подростка.
It's just to dull the pain!
Это просто чтобы притупить боль!
I just took four benadryls to dull my sensitivity.
Я только что выпил четыре таблетки бенадрила, чтобы притупить чувствительность.
I always know it's serious when even you know you can't dull the pain.
Я всегда знал, что это серьёзно когда ты понимаешь, что даже это не может притупить боль.
Показать ещё примеры для «притупить»...
dull — зануда
He's really very dull.
ОН страшный зануда.
He's impeccably honest and extremely dull.
Увидишь, месье Грамон тебе понравится, он противоестественный честный зануда.
In fact, Piet is also nice, he is a good husband. But he is so dull.
По сути Пит тоже добрый, как муж он хорош, но такой зануда!
It's all right it you're dull.
— Да. Так что ничего, что ты зануда.
He must be dull.
Должно быть, он зануда.
Показать ещё примеры для «зануда»...
dull — скучноватый
Of course. lf it gets dull, you can always go to Tulsa for the weekend.
— Ну, конечно. А если будет скучновато, можешь съездить на уикенд в Талсу.
— Didn't it get dull down there?
А не скучновато там было?
It's getting a little dull, uncle.
Знаешь, дядя, скучновато получается.
Fine enough, Madam... but dull after the excitements of Anstey.
Неплохо, но скучновато после всех тревог, переживаемых в Энсти.
Sounds a bit dull, Fox.
— Звучит скучновато, Лис.
Показать ещё примеры для «скучноватый»...
dull — соскучиться
Never a dull moment with you.
С тобой не соскучишься.
Never a dull moment with David, eh?
С Дэвидом не соскучишься, да?
You'll find there's never a dull moment in this house.
В этом доме не соскучишься, вы скоро поймете это.
Never a dull moment.
Не соскучишься.
Never a dull moment with you guys.
С вами не соскучишься, ребята.
Показать ещё примеры для «соскучиться»...
dull — скука
It's so dull here.
А то здесь такая скука.
Best described as dull.
— Одним словом — скука.
I think mathematics must be dull.
А математика это скука, по-моему.
It's pretty dull, but it'll be more fun when I start working.
Пока не очень. Скука... Вот начну работать, может, тогда...
Dull is fine.
Скука — самое то.
Показать ещё примеры для «скука»...