cuddle — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «cuddle»

/ˈkʌdl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «cuddle»

«Cuddle» на русский язык переводится как «обнимать» или «ласкать».

Варианты перевода слова «cuddle»

cuddleобнимать

— Sure. — To cuddle you at night?
Обнимать по ночам?
Boys should never stop cuddling their mothers.
Мальчики не должны прекращать обнимать своих матерей.
Maybe it's because it's all I get to cuddle
Мне тоже. Кроме нее мне сейчас некого обнимать.
I just need something warm to cuddle at night!
Мне просто нужно что-то теплое, чтобы обнимать ночью
I'm not gonna ask you to cuddle me, okay?
Я не собираюсь просить тебя обнимать меня, ладно?
Показать ещё примеры для «обнимать»...
advertisement

cuddleобниматься

Yeah, big man likes to cuddle in his sleep.
Здоровяку нравится обниматься во сне.
We had to sit on the stoop cuddled up for two hours waiting for the landlord to bring the key.
Мы должны были сидеть на крыльце и обниматься два часа, ожидая хозяина, который принесёт ключ.
Hey, it takes two to cuddle.
Эй, для того, чтобы обниматься, нужно участие обоих.
I like to cuddle.
Люблю обниматься.
Do you like to cuddle?
Любишь обниматься?
Показать ещё примеры для «обниматься»...
advertisement

cuddleобъятия

Hey, is there any way I can let it be known that I love cuddling?
Эй, есть какой-нибудь способ узнать, любит ли она нежные объятия, как и я?
I thought it was all about cuddling and sharing your depilatory cream.
Я думал это одни только объятия и совместное использование крема для депиляции.
I promise fake cuddling but real pizza.
Я обещаю фальшивые объятия, но реальную пиццу.
And cuddles.
И объятия.
Okay, how about we do one night cuddle, one night silent thing?
Ладно, как насчет чередования? одна ночь — объятия, другая — тишина?
Показать ещё примеры для «объятия»...
advertisement

cuddleобнять

Cuddle?
Обнять?
I feel like cuddling this rhesus monkey.
Мне почему-то хочется обнять эту обезьяну.
Maybe something like this... To cuddle in a dark hospital room?
Может, что-то типа этого... обнять в темной больничной палате?
Can I cuddle with you ?
Можно тебя обнять?
I really want someone to cuddle.
Мне очень нужно кого-нибудь обнять.
Показать ещё примеры для «обнять»...

cuddleпообниматься

Trying to cuddle with me, huh?
Мы видите ли пообниматься хотим!
— She wants a cuddle!
— Она хочет пообниматься!
You know, we could always just cuddle, Castle.
Знаешь, можно ведь просто пообниматься.
— You wanna cuddle.
— Я хочу пообниматься.
We can just cuddle.
Можем просто пообниматься.
Показать ещё примеры для «пообниматься»...

cuddleобнимашки

Cuddle time is later, okay?
Обнимашки попозже, окей?
Do I strike you as someone who needs to cuddle?
Я похожа на ту, кому нужны обнимашки?
I pretended to be a rough and ready Puerto Rican guy who still likes to cuddle.
Я прикинулась брутальным пуэрториканцем, которому нравятся обнимашки.
He should be cuddled.
Ему нужны обнимашки.
Kristen gives that bomb cuddle.
А у Кристен получаются просто улётные обнимашки.
Показать ещё примеры для «обнимашки»...

cuddleобнимемся

Come on, give us a cuddle.
Давай обнимемся.
Yeah, give us a cuddle, come on.
— Да, давай обнимемся.
Come here Jack, give us a cuddle.
Иди сюда, Джек, обнимемся.
For the record, I would have been happy just cuddling.
Я буду вполне счастлива, если мы просто обнимемся.
Come on, give us a cuddle.
Ну же, обнимемся.
Показать ещё примеры для «обнимемся»...

cuddleприжаться

— Shall we cuddle a little?
— Я так хочу к тебе прижаться. — Нет, у меня нет времени.
Open another bottle of wine, cuddle up on the sofa.
Открыть еще одну бутылку вина, прижаться на диване.
I knew a guy who just wanted to cuddle...
Я знал парня, которому нужно было только прижаться...
Cuddle who?
К кому он хотел прижаться?
1 embrace, 2 hug, 3 cuddle, 4..
Прижаться, обнять, крепко сжать и...
Показать ещё примеры для «прижаться»...

cuddleобнимашек

Can you not wait to have a hot chocolate, and cuddle up with papa and tell him about all your Christmas dreams, hmm?
Уже не дождешься горячего шоколада и обнимашек с папочкой, чтобы рассказать ему о всех своих рождественских желаниях?
Wherever we stay, no shared beds, no drunken cuddles.
Мы всегда спим отдельно и никаких пьяных обнимашек.
Plenty of time for a kiss and a cuddle.
Куча времени для поцелуя и обнимашек.
Uh-oh, cuddle time.
О-о, время обнимашек!
Like with me, it was no morning cuddles, no brunch, ooh, and no leave-behinds.
У меня список был: никаких обнимашек по утрам, никаких бранчей и никаких забытых вещей.
Показать ещё примеры для «обнимашек»...

cuddleобнимку

— Come on, Mother. And so to bed, where I can cuddle up to my jewellery.
Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями.
You just cuddle and hug and, you know.
Здесь сидят в обнимку. Прижимаются друг к другу и все такое.
Cuddle without our clothes on?
Лежать в обнимку без одежды?
And he likes... (Chuckles) ..well, to cuddle after a long day. Uh... Oh.
А... это Льюис, ему 37, у него свой бизнес, и он любит сидеть в обнимку после долгого дня.
Not cuddle in front of the fire with some nice lady who looks like their mother. with some nice lady who looks like their mother. Despite your personal feelings, we want the ad.
А не сидеть в обнимку у огня с какой-то милой дамой, которая выглядит как их мать.
Показать ещё примеры для «обнимку»...