объятие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «объятие»
Слово «объятие» на английский язык переводится как «hug» или «embrace».
Варианты перевода слова «объятие»
объятие — hug
Хорошие новости и объятия подруги.
Good news and the girlfriends hug.
— Объятия, точно хорошо.
— A hug, definitely good.
Давайте, подарите мне объятие, парни.
Come on, give me a hug, you guys.
— Ну да, объятие было таким страшным!
— Yeah, the hug looked pretty brutal.
— А как насчет крепкого объятия?
— How about a hug?
Показать ещё примеры для «hug»...
advertisement
объятие — embrace
Но Ваше объятие было таким нежным.
But your embrace was so sweet.
Как мог я вырваться из её безумных объятий?
How could I get out of her mad embrace?
И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
And if one of these women were to fall in love... and if her lover were to kiss her, take her into his embrace... she would be driven by her own evil to kill him.
Но я не хочу держать в объятиях призрак.
And embrace a ghost?
Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
Показать ещё примеры для «embrace»...
advertisement
объятие — arms
Ниночка, я держал тебя в объятиях.
I held you in my arms.
Теперь бросьтесь мне в объятия и поцелуйте меня.
Now come into my arms. And kiss me.
Тогда, не в силах ждать, вы неистово умчались в его объятия.
And so, wildly, impatiently, you flew into his arms.
Так Уилла Мэй его выставила за дверь и угодила в раскрытые объятия старины Вудро Уилсона.
She bounced him right out and come running into the waiting arms of old Woodrow Wilson.
Иди в мои объятия, Каролюс!
Come into my arms, Carolus!
Показать ещё примеры для «arms»...
advertisement
объятие — cuddle
Я не какая-то жёнушка, которую можно успокоить чайком и объятием.
I am not some wifey to be consoled with a cup of tea and cuddle.
Поцелуй, объятия, ласки пальчиком.
A kiss, a cuddle, a cheeky finger.
Ладно, как насчет чередования? одна ночь — объятия, другая — тишина?
Okay, how about we do one night cuddle, one night silent thing?
А после этих «объятий»?
And after your «cuddle»?
Там написано что-нибудь кроме того, что вы познакомились с ней в баре, проводили её домой, разучили с ней приемы самообороны, получив при этом легкие телесные повреждения, потом слегка заключили её в «объятия» и около полуночи ушли? — Нет, шеф.
Does it say anything other than you met her in the bar, walked her home, taught her self-defence moves, during which you sustained a small injury, then gave her a bit of a «cuddle» before leaving around midnight?
Показать ещё примеры для «cuddle»...
объятие — holding
Да, объятия, касания.
Yes, the holding, the touching.
Без объятий и всего остального.
Except without the holding... or anything else.
Твоих объятий...
Holding you.
Оба так крепко сжали меня в своих объятиях.
My parents were holding me.
Я скучал по прикосновениям к нему, его объятиям.
I missed touching him, holding him.
Показать ещё примеры для «holding»...
объятие — big hug
Передаёт крепкое объятие.
He gives you a big hug.
Кто-то заслуживает крепких объятий.
Someone deserves a big hug.
И, возможно это привидет к прощению и объятиям.
And, hopefully, it would lead to an apology and a big hug.
Крепкое объятие вашей дочери приободрит вас.
A big hug from your daughter will cheer you up.
Ну, давай, крепкое объятие.
Come on, big hug.
Показать ещё примеры для «big hug»...
объятие — welcome
Мой кузен Балин встретил бы нас с распростертыми объятиями.
My cousin Balin would give us a royal welcome.
Извини меня, Эдвард, ты просто подумал, что я приму тебя обратно в семью с распростёртыми объятиями?
Excuse me, Edward, did you just think I was going to welcome you back into the family?
А я... каждый раз буду встречать тебя с распростёртыми объятиями.
Me... I'll welcome you back.
Ага, там тебя ждут с распростертыми объятиями.
You're welcome to go back!
Ну, а если скажет, его вряд ли примут назад с распростёртыми объятиями, а ты можешь распрощаться со своими дополнительными заработками.
Well, if he does, he's not welcome back here and you can kiss your extra earnings goodbye.
Показать ещё примеры для «welcome»...
объятие — lap
Как он бросил тебя в ее объятия.
Just like he threw her in your lap that afternoon.
Он отдыхает в объятиях грома.
Takes rests in the lap of thunders...
Я хочу лежать в твоих объятиях.
I want to lie in your lap...
Я хочу лежать в твоих объятиях.
I want to lie in your lap.
Ты был так рад видеть меня, что чуть не прыгнул в объятия.
You were so happy to see me you damn near jumped in my lap.
Показать ещё примеры для «lap»...
объятие — clutches
Ты вдохновила меня рискнуть, начать свое дело, вырваться из объятий семьи.
You inspired me to take a risk, go out on my own, get away from the clutches of my family.
Таким образом, он снова заполучит тебя в свои объятия.
That way, he gets you back in his clutches.
Осторожней, Джофф-кексик, если дедуля заполучит тебя в свои любящие объятия,
Be careful, Joff muffin, once Pop-Pop gets you in his loving clutches,
Дядя Райан всё знает о том, каково попасться в любящие объятия дедули, правда?
Uncle Ryan knows all about getting caught in Pop-Pop's loving clutches, doesn't he?
Мы молим Деву не дать добродетели Салли попасть в объятия порока.
We ask the Maiden to protect Sally's virtue to keep her from the clutches of depravity.
Показать ещё примеры для «clutches»...
объятие — open arms
От имени всех жителей Фридонии я готова заключить вас в объятия!
As chairwoman, I welcome you with open arms.
Я попала в твои объятия,
I fell into your open arms
Возможно, ты в состоянии понять, почему я не падаю в объятия Аида.
Maybe you can understand why I'm not rushing to Hades with open arms.
— Объятиями.
— With open arms.
С распростёртыми объятиями.
I'll be here, Lucy... with open arms.
Показать ещё примеры для «open arms»...