clutch — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «clutch»
/klʌʧ/
Варианты перевода слова «clutch»
clutch — сжимать
Then little by little he had gone up towards the walnut tree, clutching the open knife, mindful of the noises and of the glow of the fire.
Потом понемногу он поднялся к грецкому ореху, сжимая раскрытый нож, прислушиваясь к шумам и присматриваясь к зареву.
Clutching...
Сжимая..
When she died the following week, she was clutching the wilted corsage he had given her in one hand while holding his in the other.
Она умерла через неделю, сжимая в одной руке браслет из цветов, который он ей подарил, а другой рукой -сжимая его руку.
There I am, clutching my kids, and suddenly the sky is blue again!
Стою я там, сжимая детей и вдруг небо снова становится голубым!
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} caused him to run about his house {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} in Birmingham clutching feverishly {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} at his as yet unformed tinkle.
Когда он был маленьким мальчиком — было всего 2 машины которые заставляли бегать его вокруг дома в Бирмингеме,лихорадочно сжимая свой еще не сформировавшийся колокольчик.
Показать ещё примеры для «сжимать»...
clutch — сцепление
A clutch.
Сцепление.
A clutch, captain.
Сцепление, капитан.
Damn this lousy clutch!
Чёрт бы побрал это вшивое сцепление!
Now push in the clutch.
Теперь выжми сцепление.
— Use the clutch.
— Используй сцепление.
Показать ещё примеры для «сцепление»...
clutch — хватаешься за
Ted, you're clutching at straws.
Перестань, Тед. Ты хватаешься за соломинку.
You will forgive me if this sounds like you're clutching at straws.
Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку.
You are clutching at a straw.
Ты хватаешься за соломинку.
You're clutching at straws here.
Ты хватаешься за соломинку.
Clutching at straws, Martha?
Хватаешься за соломинку, Марта?
Показать ещё примеры для «хватаешься за»...
clutch — коготь
I'd have torn you from the clutches of that man.
Я вырву тебя из когтей этого человека.
Now, obviously, I am the last person who thought she would drag Lex back... from the clutches of death, but it was my decision to make.
И если честно, я не думала, что когда-нибудь буду вытаскивать Лекса из когтей Смерти. Но я сама так решила.
And now it is down to you to save Matthew from the clutches of a scheming harlot!
А теперь у тебя есть возможность вырвать Мэтью из когтей распутной интриганки.
Oh, thank you, Lord, for delivering me from the clutches of death.
Благодарю тебя, господи что вырвал меня из когтей погибели.
That's a pity because you won't be able to use my method for extricating people from the clutches of Florence.
который я придумал, для освобождения людей из когтей Флоренс.
Показать ещё примеры для «коготь»...
clutch — клатч
It's actually a clutch bag.
Это же клатч.
It's a clutch bag.
Это клатч.
Can be used as a purse... a clutch... or, in your case... a murder weapon.
Можно носить как сумочку на плече... как клатч... или, как в вашем случае... как орудие убийства.
Grabbed this clutch to hide 'em.
Взяла клатч, чтобы спрятать их.
And it's a clutch, not a handbag.
И, кстати, это клатч, а не сумочка.
Показать ещё примеры для «клатч»...
clutch — лапа
Let's snatch him from the clutches of that old harpy.
— Давайте вырвем его из лап этой старой гарпии.
I must find him and save him from the clutches of that blackguard Josiah Samuel Smith.
Я должен найти и спасти его из лап этого негодяя Джозаи Сэмюеля Смита.
You escaped the clutches of Gorlacon, but I must ask you to return with us into the lion's den.
Ты вырвался из лап Горлакона, но я должен попросить тебя вернуться обратно в львиное логово.
I have an exclusive interview with Zack, an extraordinary boy who escaped from the clutches of a kidnapper.
У меня эксклюзивное интервью с Заком, экстраординарным парнем, спасшимся из лап киднэппера.
So please, raise your glasses to saving Pierce from the clutches of a corporate spy, and to me for being attractive enough to get a girl like her under normal circumstances.
Так поднимем же наши бокалы за то, чтобы спасти Пирса из лап корпоративного шпиона, а меня за то, что я достаточно привлекателен, чтобы понравиться девушке при нормальных обстоятельствах.
Показать ещё примеры для «лапа»...
clutch — захват
It's Dutch the Clutch.
Это же Датч ЗАХВАТ.
Dude, you know that, but you don't know who Dutch the Clutch is?
Чувак, ты знаешь его, но не знаешь кто такой Датч Захват?
I told you, clutch.
Я говорил тебе,ЗАХВАТ.
I told you, clutch...
Я говорю тебе,ЗАХВАТ...
Shame on you, Dutch the Clutch.
Не стыдно вам, Датч ЗАХВАТ.
Показать ещё примеры для «захват»...
clutch — схватился за
— Just clutched his chest.
— Схватился за грудь.
Clutched at himself then fell.
Схватился за себя и упал.
Middle of my shift, there's Marty falling down, clutching his head, stroking out right there on the floor, sweating, turning red, like... like...
Марти упал прямо посреди моей смены, схватился за голову, повалился прямо на пол, вспотел, покраснел, как будто... будто...
I was doing his intake, and he just started clutching his stomach.
Я начал процедуру и он тут же схватился за живот.
And then he clutched his side and keeled over.
А потом схватился за бок и упал.
Показать ещё примеры для «схватился за»...
clutch — рука
But I want to be seen walking into church clutching its ivory covers.
Но я хочу, чтобы меня видели входящей в церковь в руках с ним в обложке из слоновой кости.
With Irving for some reason in Henry's clutches, and that damn coin in Jenny's, the only ones we can count on, now, are each other.
Ирвинг в руках у Генри, а у Дженни эта проклятая монета, в этой ситуации мы можем рассчитывать только на себя.
Well, we made an assumption when we realized that the anthrax was in Eugene MacIntosh's clutches. That he wanted to kill people.
Мы предположили, когда поняли, что сибирская язва была в руках Юджина Макинтоша, что он хотел убить людей.
You've got me in your clutches now.
Я теперь в ваших руках.
Help yourself to the refreshments, and in 15 minutes, the sisters will run the track and show... .. show you why they are so confident that they will be returning from Canada clutching gold.
Попробуйте угощение, а через 15 минут сёстры побегут дистанцию и покажут... покажут вам, почему они так уверены, что вернутся из Канады с золотом в руках.
Показать ещё примеры для «рука»...
clutch — тиски
Trisha Jenner, coming through in the clutch.
Триша Дженнер разжала тиски.
That psycho has him in her clutches.
Эта психопатка зажала его в тиски.
"In the fell clutch of circumstance I had not winced nor cried aloud
Упав в тиски ужасных обстоятельств, Не дрогну я, не запрошу пощады.
The story of a quiet, upstanding, law-abiding citizen caught in the clutches of a uncaring judicial system intent upon prosecuting an innocent man.
Это тихий, открытый, законопослушный гражданин, пойманный в тиски судебной системы, которая готова вынести приговор невиновному.
How we came into the clutches of the Dark Fae...
Как мы попали в тиски темных...
Показать ещё примеры для «тиски»...