захват — перевод на английский

Быстрый перевод слова «захват»

«Захват» на английский язык переводится как «capture» или «seizure».

Варианты перевода слова «захват»

захватcapture

Марти участвовал в захвате моста Ремаген.
Marty helped capture the Remagen Bridge. Harry...
Мисс Голайтли анонсировала свое намерение посвятить свои посредственные таланты немедленному захвату с целью заключения брака мистера Рутерфорда...
Miss Golightly further announces her intention to devote her many considerable talents to the inmediate capture, for the purpose of matrimony, of Mr. Rutherford...
Поисковые отряды для вашего захвата?
The search parties are to capture you?
Захват германскими войсками Рима... и восстановление фашистского режима в Италии.
My Fuhrer, we have worked out Operation Student, that is the capture of Rome by the German troops and the restoration of fascist regime in Italy.
— И вы произвели захват?
— You made the capture?
Показать ещё примеры для «capture»...

захватseizure

Все теоретические промахи в содержании и в форме изложения научной защиты пролетарской революции могут привести к отождествлению пролетариата с буржуазией с точки зрения революционного захвата власти.
All theoretical insufficiency... in the scientific defense of proletarian revolution— in the content as well as in the form of its exposition— can be traced back to an... identification of the proletariat with the bourgeoisie... from the point of view of the revolutionary seizure of power.
Захват крестьянских наделов.
Peasant land seizure.
В заговоре с целью свержения правительства, незаконном захвате земной собственности избиении сослуживцев, саботаже...
Conspiracy to overthrow the government, illegal seizure of Earth property assault on fellow officers, sabotage...
Мы знаем, я жду захвата, которая сделает меня овощем.
We know I'm waiting for the seizure that'll make me a vegetable.
Вы видели, как он есть захват.
You saw him have a seizure.
Показать ещё примеры для «seizure»...

захватtake

Поэтому одна из моих забот, наряду с захватом острова, — не дать Тойяку сбежать.
That's why I'm anxious, along with the taking of this island... We make sure Toyako doesn't escape.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Твоя награда за его захват.
Your reward for taking her.
Чтобы предотвратить захват города пришельцами они строят улицы слишком тесными для армий и военной техники.
To prevent invaders from taking their city they built their streets too narrow for armies or engines of war.
Я просто перевозбудился при мысли о захвате власти над миром.
I'm just excited about taking over the world!
Показать ещё примеры для «take»...

захватgrab

Размещение ваших кораблей на границах может быть рассмотрено как захват власти и попытка сформировать вашу личную империю.
Putting your ships on their borders could be interpreted as a grab for power an attempt to form your own personal empire.
Захват на!
Grab on!
Начну с зевоты и захвата.
I'm gonna go with the yawn and grab.
Это зевок и захват.
It's the yawn and grab.
Захват осуществите на следующий день.
Set up the grab for the following day.
Показать ещё примеры для «grab»...

захватlock

Лазерные пушки. Захват цели.
Phaser banks, lock on.
На транспортный захват мог повлиять шторм, и мы материализовались где-то в другом месте.
The transporter lock might have been affected by the ion storm, and we just materialised somewhere else.
— Установить лазер на захват цели. — Цель захвачена, сэр.
Lock in phaser tracking controls.
Подготовить бластеры для захвата цели в центре сообщества.
Prepare to lock phasers into the heart of the community.
Зен, провести захват приближающейся цели.
Zen, lock on to approaching target.
Показать ещё примеры для «lock»...

захватtakeover

Захват.
Takeover.
Урбанизм — это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Эта одна из причин, почему они стали мишенью для захвата.
That's why they're a takeover target. A radio station is small potatoes.
И что правительство делает с этой... информацией о захвате пришельцами?
And what did the government do with this... information of an alien takeover?
Теперь вы остались открытыми для захвата врагами.
Now you've left yourself open for a hostile takeover.
Показать ещё примеры для «takeover»...

захватgrip

Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
Your instinct was to try to loosen his grip.
Я инстинктивно применил вулканский смертельный захват.
I instinctively used the Vulcan death grip.
Вулканский смертельный захват.
That's the Vulcan death grip for you.
Но такого захвата не существует.
There's no such thing as a Vulcan death grip.
Хороший захват.
Good grip.
Показать ещё примеры для «grip»...

захватhijacking

Это захват, ограбление, или что?
This is a hijacking, a robbery or what?
Это захват.
It's a hijacking.
Да, Ди Би заправлялся у Дженкинса на сотню в день захвата.
Yeah,D.B. Bought gas from jenkins with a hundred on the day of the hijacking.
Захват автобуса?
A hijacking!
Знаешь, захват лодки — это не способ решать эмоциональные проблемы!
I don't think that hijacking a boat is a proper way to express your frustration!
Показать ещё примеры для «hijacking»...

захватteam

Другая группа захвата.
We'll pass him down to the other team.
Если я с ним не свяжусь, пошлите группу захвата.
If he doesn't hear from me, send a team.
Морган, я хотел бы, чтобы ты сказал мне точный план для группы захвата.
Yeah, Chuck? I'd like you to tell me the exact specs for the team surrounding the compound.
Я вижу, вы сбежали от моей команды захвата.
I see you've escaped my security team.
Группа захвата уже на пороге его дома, Ваша честь.
A team is already in front of his house, Your Honour.
Показать ещё примеры для «team»...

захватraid

Захват начался, как было намечено.
The raid has commenced, as scheduled.
Мы стали целью корпоративного захвата.
We are the target of a corporate raid.
Министерство внутренних дел уполномочило нас начать подготовку к захвату.
We've had authorisation from the Home Office to prepare a raid.
Слыхал, его взяли в плен при захвате корабля.
What I heard was he got captured in a raid.
Согласно отчетам лечащего врача, вы чувствуете вину за случившееся во время захвата.
According to the report from your therapist, You feel guilty about what happened during the raid.
Показать ещё примеры для «raid»...