courage to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «courage to»

courage toсмелости

I never had the courage to walk away.
У меня не хватило смелости уйти.
Do I have the courage to open the door to the passageway of terror?
Хватит ли у меня смелости открыть дверь на путь к настоящему ужасу?
It took courage to write this.
Написать такое требует смелости.
As I was mustering the courage to call Zoey and tell her my true identity...
Пока я набирался смелости позвонить Зое и рассказать ей кем я являюсь на самом деле...
I was stuck in the quicksand, but when I saw you guys, it gave me the courage to pull myself out.
Я застрял в зыбучем песке, но когда увидел вас, это дало мне смелости вылезти оттуда.
Показать ещё примеры для «смелости»...
advertisement

courage toхрабрости

More than ever, we cannot fail to pass stories of courage to the next generation.
Более чем когда-либо в нашей истории, мы просто не можем, не передать эти истории храбрости следующему поколению.
You haven't got the courage to...
Тебе не хватает храбрости...
it takes less courage to climb down than to face capture—remember that.
Нужно меньше храбрости спуститься вниз, чем смело встретить плен. Запомните это!
And there comes a time in every man's life when he's gotta summon the courage to look a woman in the eye and say--
И вот приходит момент в жизни каждого мужчины, когда он должен набраться храбрости, посмотреть женщине в глаза, и сказать--
One night, I finally got up the courage to ask my mother why God was so mad at his children.
Однажды я набралась храбрости и спросила: «Почему бог так изменился? За что он так разозлился на детей своих?»
Показать ещё примеры для «храбрости»...
advertisement

courage toмужества

If I but knew that you loved me, I might have the courage to carry on but to see you for so short a time brings torture to my heart.
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время — это пытка для моего сердца .
In their eyes, it took courage to conclude a treaty with a race that she herself had so bitterly condemned and fought against.
В их глазах заключение договора с расой, которую она так сильно осуждает, требует мужества.
That year we both mustered up enough courage to leave our marriages.
В тот год мы оба набрались мужества и развелись.
What you have done, has given courage to the jewish community.
Ваш поступок придал мужества нашей еврейской общине.
Itjust takes more courage to stand up for it.
Просто нужно больше мужества.
Показать ещё примеры для «мужества»...
advertisement

courage toхватает смелости

You like to hear the words but you have no courage to act upon your feelings.
Вы бы желали услышать слова, но вам не хватает смелости, чтобы поддаться вашим чувствам.
If you have the courage to live it, it's marvelous.
Если у вас хватает смелости жить, это чудесно.
Instead, I'm the one without the courage to bury anything at all.
А получается, что мне не хватает смелости это сделать.
She hasn't the courage to love.
У нее не хватает смелости полюбить.
I'm tired of taking the rap, for doing what everyone wants me to do, and don't have the courage to do themselves.
Я устал всегда делать то,... что люди от меня ждут... потому что у самих не хватает смелости.
Показать ещё примеры для «хватает смелости»...

courage toхватило смелости

He didn't have the courage to shoot the guard.
У него не хватило смелости выстрелить в охранника.
(jordan) i never even got up the courage To knock on his door.
Мне не хватило смелости даже постучать в дверь.
Having the courage to stand up and admit you're not ready.
Хватило смелости, чтобы подняться и признать, что не ты не готов.
I wish I would've had the courage to take you away from here sooner.
Как жаль, что мне не хватило смелости забрать тебя отсюда раньше
But I didn't have the courage to do it myself.
Но мне не хватило смелости, чтобы сделать это самому.
Показать ещё примеры для «хватило смелости»...

courage toсмелости сказать

Even when I do not wish to hear it, you have always courage to say when I am wrong.
Даже когда я не хотел это слышать, вам хватало смелости сказать, что я неправ.
But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are I promise, you will not only save your own life but the lives of your comrades.
Но если кому-то из вас хватит ума и смелости сказать, где взрывчатка, обещаю, что вы не только спасете жизнь себе, но и жизни своих товарищей.
But never had the courage to say that in front of me.
Но ему никогда не хватало смелости сказать мне это в лицо.
Oh, say what you want about Emily, but at least she had the courage to tell me the truth, which is more than I can say about you.
Говори,что угодно об Эмили, но по крайней мере, ей хватило смелости сказать мне правду, чего я не могу сказать о тебе.
I never had the courage to tell you before...
Мне никогда не хватало смелости сказать тебе раньше...
Показать ещё примеры для «смелости сказать»...

courage toнабраться смелости

Yeah, I needed the courage to come back.
Нужно было набраться смелости, чтобы вернуться.
But didn't have the courage to ask me out,
Но не мог набраться смелости, чтобы пригласить меня.
You're trying to get up the courage to ask me to dance.
Ты пытаешься набраться смелости, чтобы пригласить меня на танец.
And seeing her father make such a courageous and crazy choice gave Jane the courage to make her own.
И увидев своего отца, делающим такой бесстрашный и сумасшедший выбор, Джейн набралась смелости, чтобы сделать свой собственный выбор.
Just as I was working up the courage to go put on my cardigan.
Я только набралась смелости, чтобы надеть кардиган.
Показать ещё примеры для «набраться смелости»...

courage toосмелились

What if we all found the courage to push back?
Что, если бы мы все осмелились сопротивляться?
You tell me you want to be someone who uses his mind and his body in ways that most people would never have the courage to, and I will train you, Dan, to be a real warrior.
Tы сказал мне, что хочешь быть кем-то кто использует свой ум и тело, так, как большинство никогда не осмелились бы, и я научу тебя, Дэн, как быть настоящим воином.
Would you have the courage to look into it?
вы бы осмелились взглянуть в него?
I sent two aides, and neither had the courage to knock.
Я посылал двух помощников, они не осмелились постучаться
Because you had the courage to publish her when no one else would.
Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
Показать ещё примеры для «осмелились»...

courage toсилы

It takes great courage to overcome it.
Это требует большой психологической силы.
He gave me the courage to come out.
Он дал мне силы, подняться.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Господи, дай мне душевный покой, принять то, что я не могу изменить, силы изменить то, что я могу изменить, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.
Who happened to keep a complete set of the original documents in the hope that one day, he might find the courage to set things right.
Который, оказывается, сохранил полный комплект документов, в надежде, что однажды, он найдет в себе силы все исправить.
It took me three years to pluck up the courage to speak to you, and I was so scared of the way I felt, you know, loving a girl, that I learned how to become a sarcastic bitch
Мне потребовалось три года, чтобы найти в себе силы и заговорить с тобой, и мне было так страшно от того, что я чувствовала, знаешь, любить девушку, что я научилась становиться саркастической сукой
Показать ещё примеры для «силы»...

courage toнабраться храбрости

— You must find the courage to speak. — You think it will help.
Ты должна набраться храбрости и сказать.
You still can't work up the courage to shoot me, can you?
Вы до сих пор не можете набраться храбрости застрелить меня, не так ли?
I'm trying to find the courage to dive in.
Пытаюсь набраться храбрости нырнуть.
So, guys, pluck up the courage to ask that special lady, because tonight we are going to rock around the clock... until 10 pm.
Поэтому, ребята, наберитесь храбрости, и пригласите ту единственную, потому что сегодня вечером мы будем танцевать до упаду До 10 вечера.
We finally had the courage to be completely honest with each other.
Мы наконец набрались храбрости, чтобы сказать друг другу правду.
Показать ещё примеры для «набраться храбрости»...