набраться смелости — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «набраться смелости»

«Набраться смелости» на английский язык переводится как «gather courage» или «summon up courage».

Варианты перевода словосочетания «набраться смелости»

набраться смелостиcourage

Попробую набраться смелости ответить на эту громадную ставку.
But to get the courage and the attitude of those couple of cents ...
Ты должна набраться смелости и остаться в пугающей тебя ситуации.
You have to have the courage to stay in the situation that frightens you.
Нужно было набраться смелости, чтобы вернуться.
Yeah, I needed the courage to come back.
Мне потребовалось набраться смелости, чтобы прийти сюда сегодня.
It took a lot of courage for me to come in here today.
Нужно набраться смелости и сказать епископу Мику, что я отказываюсь.
I should have the courage to tell Bishop Mick where to shove his job.
Показать ещё примеры для «courage»...
advertisement

набраться смелостиget up the courage

Только чтобы набраться смелости и сказать, что я к тебе чувствую.
Just enough to get up the courage to tell you how I feel about you.
Я провел час шагая туда-сюда по этому коридору пытаясь набраться смелости пойти и постучаться в дверь
I spent an hour walking up and down that hallway, Trying to get up the courage to go and knock on that door.
Ты пытаешься набраться смелости, чтобы пригласить меня на танец.
You're trying to get up the courage to ask me to dance.
Это продолжалось 4 года, прежде чем она набралась смелости рассказать матери.
And it was four years before she got the courage to tell her mother.
Я всегда хотела встретиться с вами лицом к лицу, и я, наконец-то, набралась смелости.
I've always wanted to meet you in person, and I finally got the courage.
Показать ещё примеры для «get up the courage»...
advertisement

набраться смелостиworked up the courage

После трехлетних ухаживаний он наконец-то набрался смелости выразить свои чувства к ней.
After a three-year courtship, he finally worked up the courage to express his feelings to her.
Они набрались смелости и обратились к ней.
They worked up the courage, proceeded to call.
Год назад вы набрались смелости рассказать об этом полиции Нью Джерси.
Last year, you worked up the courage to tell the New Jersey Police about it.
Я еще не набрался смелости, чтобы его попробовать.
I haven't worked up the courage to taste it yet.
Дорогая Кэрен,.. если ты читаешь это, значит, я все же набрался смелости и отправил тебе письмо.
Dear, karen... if you're reading this, it means I actually worked up the courage to mail it.
Показать ещё примеры для «worked up the courage»...
advertisement

набраться смелостиguts

И была единственной, кто набрался смелости давать показания против Дьюса.
She was the only one with the guts to testify against Deuce.
Этот кто-то мог бы набраться смелости и сказать мне это в лицо.
Well, the man could have the guts to say it to my face.
Неряха был моей первой школьной любовью, и я никак не могла набраться смелости подойти к нему.
Sloppy was an old high school crush I never had the guts to go for.
Если ты собираешься пристрелить меня, то лучше наберись смелости смотреть мне в глаза, когда будешь это делать!
If you're gonna shoot me, you better have the guts to look me in the eye when you do it!
По-моему, если ты пытаешься принизить меня, чтобы заработать очки, то наберись смелости сказать всё прямым текстом.
And what I think is if you're trying to disparage me to score some points, then you should have the guts to say what you mean.
Показать ещё примеры для «guts»...

набраться смелостиfind the courage

Если я наберусь смелости попросить тебя еще раз, я тебя сначала предупрежу запиской.
If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first. — It wouldn't help.
Но если вы наберётесь смелости открыться, это будет только к лучшему.
But if you find the courage to open up, it's always for the best.
Я никак не мог набраться смелости что б сказать тебе.
I couldn't find the courage to tell you.
Я всегда его смотрю, когда хочу набраться смелости.
I watch it any time I need to find courage.
Это отняло у меня вечность, набраться смелости и просто рискнуть, попробовать сделать то, что никогда не делала, Или.. сказать, то что давно хотела сказать. Или..
Took me forever to find the courage just to take chances-— whether it's trying to do something that I've never done or-— or saying something that I've always wanted to say, or... doing something crazy for love.
Показать ещё примеры для «find the courage»...

набраться смелостиplucked up the courage

Вчера вечером... я набралась смелости и позвонила. но потом, сама не знаю почему, повесила трубку.
Last night... I plucked up courage and called him, but I hung up at once.
Тогда я набралась смелости и порвала с Фредериком.
So I plucked up courage... .. and I ended it with Frederick.
Ему пришлось позвонить ей три раза, прежде чем он набрался смелости пригласить её.
He had to phone her three times before he plucked up the courage to ask her. Ah, sweet.
Я бы хотел познакомился его с очень особенным человеком в моей жизни... потому что, этим вечером, я набрался смелости попросить...
I would have liked him to have met a very special person in my life... ..because, this evening, I plucked up the courage to ask...
Я жду того момента, когда наберусь смелости, и сделаю это.
I need to pluck up the courage and I'll do it.

набраться смелостиbrave enough

Отлично, и кто наберется смелости отправиться в нечто называемое нами Сферой Смерти?
Well, sure, but who's brave enough to fly into something we all keep calling a Death-Sphere?
Я набралась смелости поехать только благодаря вам.
The only reason I'm even half brave enough to go is because of you.
Наберись смелости,чтобы идти глубже.
Be brave enough to go deeper.
Он до сих пор в Сент-Луисе, по крайней мере, был, когда я последний раз набралась смелости и заглянула в Интернет.
He continues in St. Louis, at least the last time I had brave enough to look on the internet.
Хотя я ее спрятала в такое пикантное место, но кто-то набрался смелости и...
Though I hid it in such piquant place. But someone was brave enough to...