corruption — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «corruption»

/kəˈrʌpʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «corruption»

На русский язык «corruption» переводится как «коррупция».

Варианты перевода слова «corruption»

corruptionкоррупции

Point number one: You obtained the concession by bribery and corruption. Eh?
Во-первых, вы получили эту концессию с помощью взяток и коррупции.
I will not allow my name to become a symbol of corruption.
Я не позволю, чтобы мое имя стало символом коррупции.
I had to confront cynicism, corruption.
Я должен был противостоять предрассудкам, коррупции...
But today we are a true democracy. Corruption no longer exists.
Но сегодня у нас царит демократия и коррупции больше не существует.
It was the rankest sort of corruption.
Это был банальнейший случай коррупции.
Показать ещё примеры для «коррупции»...
advertisement

corruptionразложение

The League of Shadows has been a check against human corruption for thousands of years.
Лига Теней сдерживала разложение человечества тысячи лет.
An utter corruption.
Полное моральное разложение.
— Yeah, lies, deceit, corruption...
Да, — ложь, увертки, разложение!
It is a corruption of both flesh and spirit.
Это разложение плоти и души.
and there is brawling in bars, there is indecency in public places, and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here— it stems from the filth taught here in this very schoolroom.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь — в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Показать ещё примеры для «разложение»...
advertisement

corruptionпродажность

Injustice, cruelty, corruption.
Несправедливость, жестокость, продажность.
Do not think your wider corruption and avarice is obscured to me, Inspector.
Не думай, что твоя продажность и жадность неизвестна мне, инспектор.
Today, my friends, we took to the streets and let the corporations know that we would not stand for their corruption any longer!
Сегодня, друзья мои, мы вышли на улицы и дали корпорациям знать, что мы больше не потерпим их продажность!
Inside the center, my boys will be clean, and outside... ... they'dbesurroundedbythesame corruption and crime and criminals.
За стенами центра дети будут так же видеть подлую продажность, преступления и преступников.
I will empower you to one end alone to give power back to the people of Rome and end the corruption that has crippled it
Я дам тебе власть ради одной только цели -— вернуть эту власть народу Рима... и победить продажность, которая овладела им.
Показать ещё примеры для «продажность»...
advertisement

corruptionвзяточничество

Piracy, corruption and murder.
Пиратство, взяточничество и убийство.
No doubt Yun deserves to be punished for corruption.
Никто не спорит, что Юна следовало наказать за взяточничество.
Mr. Childs would like to prove my client is a murderer so he can prosecute him for corruption? Well, that is certainly novel.
Мистер Чайлдс хочет доказать, что мой клиент — убийца, чтобы посадить его за взяточничество?
In fact, I see that I myself am about to be arrested for corruption.
Кстати говоря, кажется меня самого сейчас арестуют за взяточничество.
Aaron reassigned the judicial corruption piece.
Аарон передал статью про взяточничество судей.
Показать ещё примеры для «взяточничество»...

corruptionвзяток

In a stunning revelation, mayor Melba Walker Shannon has been arrested by the DA for corruption charges... Oh, yeah.
Шокирующее откровение, мэр Велба Уолкер Шэннон взята под арест Окружной Прокуратурой по обвинению в получении взяток...
I've been e-mailing you about the judicial corruption piece that we discussed, and now I hear it's been reassigned?
Я отправила вам сообщении о работе над темой взяток в судебной системе, мы это обсуждали, а сейчас я узнала, что вы её передали?
If they're coercing the doctors and pharmacists with bribery, corruption and the rest of it, then... we've nailed them.
Если они давят на врачей и фармацевтов путем подкупа, взяток и такого прочего, то... мы их прижмём.
Either way, we've already got him on corruption, witness tampering, and falsifying evidence.
В любом случае, он уже попался на взятках, подставных свидетелях и фальшивых уликах.
In getting your father on some corruption charge Than apprehending a murderer. I'm so sorry.
Мне кажется, что тебе больше хочется поймать твоего отца на взятках, чем поймать убийцу.
Показать ещё примеры для «взяток»...

corruptionподкуп

Corruption, in the courtroom?
Подкуп, прямо в зале суда?
Murder, corruption, conspiracy.
Убийство, подкуп, заговор.
If it can be proven, what many of us suspect-— corruption, simony, the blatant sale of the sacred offices, and worse, the utter degradation of the office of the papacy in the eyes of the Christian world...
Если удастся доказать то, о чем многие из нас подозревают: подкуп, симония, неприкрытая торговля священными должностями, а хуже всего, полное уничижение папского звания в глазах христианского мира.
The Anti-Racketeering Unit are looking into the methods he used to break Jade-— bribery, corruption, coercion.
Полиция рассматривает методы, которые он использовал при работе с Джейд — подкуп, взятки, принуждение.
..wilful corruption of sporting officials and perpetrating an illegal betting scam.
...умышленный подкуп спортивных чиновников и организацию афёры с нелегальными ставками.
Показать ещё примеры для «подкуп»...

corruptionкоррумпированность

Even that arrogant Italian man had one. The fact that his little brother committed suicide in shame of his corruption was always in the back of his mind.
Даже тот высокомерный итальянец переживал всё время покончившего с собой от стыда за его коррумпированность.
We show the corruption of the justice system.
Мы показываем коррумпированность системы правосудия.
The thorough corruption of local authorities, political assassinations, the massacres of entire villages and wildlife compounds...
Глубокая коррумпированность местных органов власти, политические убийства, вырезание целых деревень плюс дикие животные...
The Iran debacle, the corruption of your CIA... your credibility was the real casualty.
Фиаско с Ираном, коррумпированность вашего ЦРУ... нелегкое испытание вашего авторитета.
She's implying there was police corruption.
Она намекает на коррумпированность полиции.
Показать ещё примеры для «коррумпированность»...

corruptionискажение

Despite my efforts to set things right, these actions only culminated in further corruption of the timeline.
Несмотря на мои попытки всё исправить, эти действия повлекли ещё большие искажения временной линии.
The scenario that you described, this occurred two days after a case against me had been declared a mistrial due to NYPD lab corruption...
Преступление, которое вы описали, произошло через два дня, после того как дело против меня было закрыто вследствие искажения результатов лабораторией полиции Нью-Йорка..
It's a form of corruption.
Это способ искажения реальности.
All the madness and rotting corruption which would have been mine.
Все безумие и гниющее искажение что иначе было бы моим.
My corruption has become too much for one man to bear.
Мое искажение стало слишком велико, чтобы его мог выдержать один человек.
Показать ещё примеры для «искажение»...

corruptionпорочность

This is surely the mark of corruption.
Это явно признак порочности.
You fought a war against the king's corruption. Why stop now?
Вы сражались против порочности королевской власти, зачем же останавливаться?
I think the Omega's a sign of corruption -— a mark that the darkness has fully taken over someone.
Думаю, Омега — это метка порочности, знак того, что тьма полностью завладела кем-то.
Shakespeare has exaggerated his deformity in order to body forth dramatically visually, metaphorically the corruption of his mind.
Шекспир гиперболизирует его уродство, для того чтобы тело проявило драматически, визуально, метафорически порочность его ума.
I told you, their corruption and their hubris is unbridled.
Я говорил тебе, их порочность и гордыня необузданны.
Показать ещё примеры для «порочность»...

corruptionкоррумпированной

About government corruption.
Про коррумпированное правительство.
And while he was there, he stopped the 10-year reign of a mass murderer and exposed a society of corruption in law enforcement that spread halfway across the country.
Но пока он там работал, он поймал серийного убийцу, властвовавшего 10 лет, и раскрыл коррумпированное сообщество в силовых структурах, распространившееся на полстраны.
police corruption is back... even the Pezzonovantes have their hands out for gifts.
Полиция снова коррумпирована. Теперь взятки берут все.
They're going to open their eyes to the corruption of the corporate system, and they're going to start fighting back.
Они увидят, насколько коррумпирована корпоративная система и начнут давать отпор.
My dream was tornished, and instead I discovered greed, averseness and corruption...
Моя мечта умерла и вместо того, я стала жадной, — подлой и коррумпированной...
Показать ещё примеры для «коррумпированной»...