искажение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «искажение»

«Искажение» на английский язык переводится как «distortion».

Варианты перевода слова «искажение»

искажениеdistortion

Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale.
Это грубое искажение!
This is a gross distortion!
Временное искажение моего метаболизма.
A temporal distortion of my metabolism.
Искажение червоточины перегружает главные системы питания.
Wormhole distortion has overloaded the main power systems.
Если это сколлапсировавший белый карлик, то гравитационное искажение разорвет «Освободитель» на части.
If it is a collapsed white dwarf star... gravitational distortion will tear the Liberator apart.
Показать ещё примеры для «distortion»...
advertisement

искажениеmisrepresentation

Я об этом читал. Искажение горизонтального пространства при одностороннем повреждении мозга.
Misrepresentation of horizontal spacing, unilateral brain damage.
— Это искажение дает «Лайф Стейт» право полностью отменить полис.
— This misrepresentation gives life state the right to rescind his policy entirely.
Это искажение...
That is a misrepresentation...
Вам могут учинить иск за искажение фактов и недопоставку товара.
You could be sued for misrepresentation and failure to deliver your product.
Первый — жизнь человека в серьезной и непосредственной опасности и обман или искажение информации, произведенные устройством, существенно снизит возможность вреда, исходящего...
One: human life and or wellbeing are in grave and immediate danger and a deception or misrepresentation made by the appliance is — likely to reduce the chance of harm coming to... — Yeah, all right.
Показать ещё примеры для «misrepresentation»...
advertisement

искажениеdistorted

Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
Их чувство гордости привело их к разработке устройств искажения реальности.
Their pride led them to develop a distorted sense of reality.
Что ж, из групповых эпических песен и поговорок — так что, все вместе и каждый в отдельности помнят эти слова — отчасти из-за этого удалось избежать искажения и забвения.
Well, the group chanting of stories and sayings — so that everybody remembers the same words together — is partly a way of trying to stop things being distorted or forgotten.
искажениями) # Мы найдем место, где будем жить #
(distorted) # We'll find a place where there's room to grow #
Искажений нет больше ни в одной из его последних работ.
There's no distorted perspective in any of his other recent works.
Показать ещё примеры для «distorted»...
advertisement

искажениеwarp

Искажение времени.
Time warp.
Я высказал мнение. Я предположил, что не все должно идти на скорости искажений.
I expressed an opinion.I suggested that,you know, not everything has to go at warp speed.
Это все скорость искажений с тобой.
It is all warp speed with you.
Мы нашли путь к Земле по следам искажений от корабля, в котором ты прилетел сюда.
We found Earth by tracking the warp signature... of the vessel that brought you here.
Я никогда не мог представить себе, что встречу человек, который изобрел двигатель искажения.
I never imagined I'd meet the man who invented warp drive.
Показать ещё примеры для «warp»...

искажениеcorruption

Все безумие и гниющее искажение что иначе было бы моим.
All the madness and rotting corruption which would have been mine.
Мое искажение стало слишком велико, чтобы его мог выдержать один человек.
My corruption has become too much for one man to bear.
Искажение демократического процесса.
The corruption of the democratic process.
Несмотря на мои попытки всё исправить, эти действия повлекли ещё большие искажения временной линии.
Despite my efforts to set things right, these actions only culminated in further corruption of the timeline.
Искажение в наборе данных.
Corruption in data set.
Показать ещё примеры для «corruption»...

искажениеartifact

Нашел похожие искажения.
I found another artifact.
Так, здесь Сюзанн... но нет искажений.
Well, here's Suzanne right here-— no artifact.
Это искажение на снимке.
What about that? That's an artifact.
Он все еще считает, что это искажение, а не мандибула.
He still thinks it's an artifact, not a mandible.
— Можешь найти другие подобные искажения?
— Can you find other artifacts?

искажениеperversion of

Маркос хочет разрушить это искажение.
Markos wants to destroy that perversion.
до вчерашнего дня это было моим крупнейшим делом, с обманом, опасностью, предательством, искажением восторженных чувств и, не побоюсь этого слова... романтикой
until yesterday, it hailed as my greatest case, one of deception, danger, double-crosses, and an all-around perversion of high emotion, and... dare I say it... romance.
Вампиры — лишь жалкие и отвратительные искажения меня самого.
Vampires are nothing more than a disgusting perversion of me.
Странникам все это кажется искажением чистой магии.
The travelers see it all as a perversion of pure magic.
Он — Якуза. Это такое искажение понятий воина.
He's Yakuza, a perversion of the warrior class.