corruption — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «corruption»
/kəˈrʌpʃən/
Быстрый перевод слова «corruption»
На русский язык «corruption» переводится как «коррупция».
Варианты перевода слова «corruption»
corruption — коррупция
I will not allow my name to become a symbol of corruption.
Я не позволю, чтобы мое имя стало символом коррупции.
I had to confront cynicism, corruption.
Я должен был противостоять предрассудкам, коррупции...
But today we are a true democracy. Corruption no longer exists.
Но сегодня у нас царит демократия и коррупции больше не существует.
It was the rankest sort of corruption.
Это был банальнейший случай коррупции.
Frank, this was a grand jury about police officers... actively engaged in corruption.
Фрэнк, Верховный суд рассматривает дело о коррупции полицейских.
Показать ещё примеры для «коррупция»...
corruption — разложение
The League of Shadows has been a check against human corruption for thousands of years.
Лига Теней сдерживала разложение человечества тысячи лет.
An utter corruption.
Полное моральное разложение.
— Yeah, lies, deceit, corruption...
Да, — ложь, увертки, разложение!
Well, we've stymied the corruption.
Мы остановили разложение.
Yes, we've stymied the corruption.
Да, мы остановили разложение.
Показать ещё примеры для «разложение»...
corruption — коррупционный
John Garvie MP has been arrested today on charges of corruption.
Член парламента Джон Гарви арестован по обвинению в коррупционных действиях.
Okay, we know Dave O'Bannon was involved in some kind of corruption.
Дейв О'Баннон был замешан в коррупционных делах.
Ms. Reagan, can you confirm that these charges grew out of wiretaps that you had warranted based on a more serious corruption investigation?
Мисс Рэйган, можете ли подтвердить то, что эти обвинения основаны на прослушке по вашему ордеру, выданному для расследования более серьёзных коррупционных дел?
Well, one of the areas that the FBI is responsible for investigating in this country is crimes of public corruption.
Ну, одной из задач ФБР является расследование коррупционных преступлений среди госслужащих.
Sir, how we treat Tim Ifield's claims speaks volumes about anyone that witnesses corruption or is in two minds about coming forward.
Сэр, то как мы отнесемся к заявлениям Тима Айфилда подтолкнет любого свидетеля коррупционных действий или раздумывающего о том, стоит ли о них заявить.
Показать ещё примеры для «коррупционный»...
corruption — продажность
Inside the center, my boys will be clean, and outside... ... they'dbesurroundedbythesame corruption and crime and criminals.
За стенами центра дети будут так же видеть подлую продажность, преступления и преступников.
Injustice, cruelty, corruption.
Несправедливость, жестокость, продажность.
A compromise isn't always dishonesty, flexibility isn't always corruption.
Компромисс — не всегда бесчестье, Гибкость — не всегда продажность.
Corruption's endemic in their culture, I'm afraid.
Боюсь, продажность свойственна их культуре.
Do not think your wider corruption and avarice is obscured to me, Inspector.
Не думай, что твоя продажность и жадность неизвестна мне, инспектор.
Показать ещё примеры для «продажность»...
corruption — взяточничество
Piracy, corruption and murder.
Пиратство, взяточничество и убийство.
No doubt Yun deserves to be punished for corruption.
Никто не спорит, что Юна следовало наказать за взяточничество.
Mr. Childs would like to prove my client is a murderer so he can prosecute him for corruption? Well, that is certainly novel.
Мистер Чайлдс хочет доказать, что мой клиент — убийца, чтобы посадить его за взяточничество?
In fact, I see that I myself am about to be arrested for corruption.
Кстати говоря, кажется меня самого сейчас арестуют за взяточничество.
He's not responding to any of my e-mails about the judicial corruption piece I was gonna cover.
Он не отвечает на мои письма по поводу статьи о взяточничество судей, о которой я хотела написать.
Показать ещё примеры для «взяточничество»...
corruption — взятка
In a stunning revelation, mayor Melba Walker Shannon has been arrested by the DA for corruption charges... Oh, yeah.
Шокирующее откровение, мэр Велба Уолкер Шэннон взята под арест Окружной Прокуратурой по обвинению в получении взяток...
I've been e-mailing you about the judicial corruption piece that we discussed, and now I hear it's been reassigned?
Я отправила вам сообщении о работе над темой взяток в судебной системе, мы это обсуждали, а сейчас я узнала, что вы её передали?
If they're coercing the doctors and pharmacists with bribery, corruption and the rest of it, then... we've nailed them.
Если они давят на врачей и фармацевтов путем подкупа, взяток и такого прочего, то... мы их прижмём.
Either way, we've already got him on corruption, witness tampering, and falsifying evidence.
В любом случае, он уже попался на взятках, подставных свидетелях и фальшивых уликах.
In getting your father on some corruption charge Than apprehending a murderer. I'm so sorry.
Мне кажется, что тебе больше хочется поймать твоего отца на взятках, чем поймать убийцу.
Показать ещё примеры для «взятка»...
corruption — подкуп
— Corruption, in the courtroom?
— Подкуп, прямо в зале суда?
Murder, corruption, conspiracy.
Убийство, подкуп, заговор.
The Anti-Racketeering Unit are looking into the methods he used to break Jade-— bribery, corruption, coercion.
Полиция рассматривает методы, которые он использовал при работе с Джейд — подкуп, взятки, принуждение.
If it can be proven, what many of us suspect-— corruption, simony, the blatant sale of the sacred offices, and worse, the utter degradation of the office of the papacy in the eyes of the Christian world...
Если удастся доказать то, о чем многие из нас подозревают: подкуп, симония, неприкрытая торговля священными должностями, а хуже всего, полное уничижение папского звания в глазах христианского мира.
..wilful corruption of sporting officials and perpetrating an illegal betting scam.
...умышленный подкуп спортивных чиновников и организацию афёры с нелегальными ставками.
Показать ещё примеры для «подкуп»...
corruption — коррумпированность
She's implying there was police corruption.
Она намекает на коррумпированность полиции.
Even that arrogant Italian man had one. The fact that his little brother committed suicide in shame of his corruption was always in the back of his mind.
Даже тот высокомерный итальянец переживал всё время покончившего с собой от стыда за его коррумпированность.
We show the corruption of the justice system.
Мы показываем коррумпированность системы правосудия.
The thorough corruption of local authorities, political assassinations, the massacres of entire villages and wildlife compounds...
Глубокая коррумпированность местных органов власти, политические убийства, вырезание целых деревень плюс дикие животные...
The Iran debacle, the corruption of your CIA... your credibility was the real casualty.
Фиаско с Ираном, коррумпированность вашего ЦРУ... нелегкое испытание вашего авторитета.
Показать ещё примеры для «коррумпированность»...
corruption — искажение
It's a form of corruption.
Это способ искажения реальности.
Despite my efforts to set things right, these actions only culminated in further corruption of the timeline.
Несмотря на мои попытки всё исправить, эти действия повлекли ещё большие искажения временной линии.
The scenario that you described, this occurred two days after a case against me had been declared a mistrial due to NYPD lab corruption...
Преступление, которое вы описали, произошло через два дня, после того как дело против меня было закрыто вследствие искажения результатов лабораторией полиции Нью-Йорка..
All the madness and rotting corruption which would have been mine.
Все безумие и гниющее искажение что иначе было бы моим.
My corruption has become too much for one man to bear.
Мое искажение стало слишком велико, чтобы его мог выдержать один человек.
Показать ещё примеры для «искажение»...
corruption — порочность
You fought a war against the king's corruption. Why stop now?
Вы сражались против порочности королевской власти, зачем же останавливаться?
I think the Omega's a sign of corruption -— a mark that the darkness has fully taken over someone.
Думаю, Омега — это метка порочности, знак того, что тьма полностью завладела кем-то.
This is surely the mark of corruption.
Это явно признак порочности.
Shakespeare has exaggerated his deformity in order to body forth dramatically visually, metaphorically the corruption of his mind.
Шекспир гиперболизирует его уродство, для того чтобы тело проявило драматически, визуально, метафорически порочность его ума.
I told you, their corruption and their hubris is unbridled.
Я говорил тебе, их порочность и гордыня необузданны.
Показать ещё примеры для «порочность»...