взятка — перевод на английский
Быстрый перевод слова «взятка»
«Взятка» на английский язык переводится как «bribe».
Варианты перевода слова «взятка»
взятка — bribe
Кому ты дал взятку за визу?
Who did you bribe for your visa?
Взятка раньше хорошо помогала.
A bribe has worked before.
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв.
When a man becomes weak enough to accept a bribe he's already a dying man.
Можно ведь дать им взятку, достать деньги.
We can bribe them. We can get the money.
Может, предложим взятку?
— Couldn't we bribe someone?
Показать ещё примеры для «bribe»...
взятка — bribery
Она пользуется влиянием, давлением, взятками, шантажом.
She uses pressure, influence, bribery, blackmail.
— Мошенничеством и взятками.
— Swindle and bribery.
— Он самый. Я по поводу взяток, которые вы получили от атомной электростанции преступным образом.
With the issue of bribery ... for Nuclear Power Plants you pocketed ... fraudulently ...
Взятки здесь — обычное дело.
Bribery is rife.
— Взятка.
— Yeah, bribery.
Показать ещё примеры для «bribery»...
взятка — taking bribes
Он дал вам взятку, я прав?
You officials are taking bribes, right?
Полиция, скорее всего, рекомендует обвинить Бена Ясифа в мошенничестве, злоупотреблении доверием и получении взятки.
The police is likely to recommend that Ben Yassif be charged with fraud, breach of trust, taking bribes and conflict of interest.
Вы имеете ввиду, что он брал взятки за распределение мест на собачьих шоу?
Are you saying, he was taking bribes to fix dog shows?
— Он бывший полицейский, уволенный департаментом, после обвинения в получении взятки.
— He's an ex-cop, fired by the department after being accused of taking bribes.
Не знаю, дело ещё не закрыто, но я слышала что-то насчёт взяток.
I don't know 'cause the case is still open, But I heard something about taking bribes.
Показать ещё примеры для «taking bribes»...
взятка — payoff
Это немного притормозило процесс. — Пришлось дать взятку?
— Been making your payoffs?
Они рассказали ей обо всём, что происходило у нее прямо под носом. Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
They explained that everything had been happening under her nose — ... payoffs of government agencies, threats to those who stood in the way.
Если Баллоку дать волю, некоторые суммы с налогов, которыми оплачиваются взятки, могут пойти в другое русло.
If health commissioner Bullock has his way, Some of the levies meant to defray The cost of these payoffs may get diverted.
— Надо давать больше взяток.
You need to make more payoffs.
Ходили слухи о правительственных взятках.
There was some talk about government payoffs.
Показать ещё примеры для «payoff»...
взятка — backhander
Будет давать взятки Не рассказывай глупости, мне от них скучно.
He'll give backhanders.
Брал взятки за ускоренное проведение мессы.
Gettin' backhanders for doing quicker Masses.
Он брал взятки?
Has he taken backhanders?
Взятки в наши дни рискованное дело, так что они наняли эксперта-экстрасенса с целью подтолкнуть вас в правильном направлении, и чтобы вы об этом не узнали.
Backhanders are a bit risky these days, so they put our psychic expert on the case with a brief to nudge you in the right direction without you being aware of it.
Нам надоело давать взятки за всё, куда ни плюнь.
We're sick of having to slip you backhanders for anything we need doing.
Показать ещё примеры для «backhander»...
взятка — pay a bribe
Вы предлагаете дать взятку?
Are you suggesting we pay a bribe?
Чтобы дать взятку?
To pay a bribe?
О-он был пьян, кричал о том как ненавидит взятки.
H-He was pissed, screaming about how he's not going to pay a bribe.
Большинство мужчин чувствуют вину уже на этапе дачи взятки для того, чтобы получить преимущество в браке.
Most men feel too guilty to pay a bribe to gain a tactical advantage in their marriage.
И что, Филбрук не стал давать взятку?
And so what, Philbrook didn't pay the bribe?
Показать ещё примеры для «pay a bribe»...
взятка — accepted a bribe
Обвинили в том, что я беру взятки.
He made it appear as if I had accepted a bribe.
Что заставляет вас думать, что этот парень взял бы взятку, в любом случае?
What makes you think this guy would have accepted a bribe, anyway?
Он никогда не брал взятки.
He never accepted a bribe.
Мы думаем, что консулу, возможно, дали взятку, чтобы он купил устаревшую вакцину от холеры.
We think the consul may have accepted a bribe in exchange for buying outdated cholera vaccines.
Пока что только двое морпехов включая старшего сержанта Тиббенса, получили взятку — по 4 штуки каждому.
So far, only two marines, including First Sergeant Tibbens, accepted a bribe... four grand apiece.
Показать ещё примеры для «accepted a bribe»...
взятка — take
Роулинс взял взятку.
Rawlins is on the take.
Что Джин взял взятку.
Gene was on the take.
Я не принимаю взятки.
I take no pleasure in it.
— Берешь взятки?
You on the take?
Он был убеждён, что я брал взятки, и убедил в этом всех остальных.
He was convinced I was on the take, so he convinced everyone else of it, too.
Показать ещё примеры для «take»...
взятка — graft
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и — пиф-паф! Конец тебе, подлец.
If anyone's caught taking graft, and I don't get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel.
Это включает документы моряка, паспорт, взятку капитану — ну, в общем, все.
This includes seaman's papers, passport, graft to the skipper, all included.
Даже если взятка и будет наказана...
Even if the graft case is prosecuted...
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов.
Graft is if I tell him I'll only make him better if he slips me a couple bucks.
Нам нужно платить взятку.
We have graft to pay.
Показать ещё примеры для «graft»...
взятка — pay
— А я не против дачи взяток полицейским.
I'm not opposed to paying off the cops.
Если власть Доббса зависит от взяток местным властям, что, если её не станет?
If Dobbs' power comes from paying off local authorities, what if that goes away?
У него вышла ссора с теми, кто ему платил взятки.
I had a falling out with the guy who was paying him.
Британец Эдди и его команда занимаются торговлей органов: дают взятки врачам, скупают органы, предназначенные для пересадок, потом отправляют их за границу, и навариваются на этом.
British Eddy and his crew are running a body-parts ring, paying off hospitals, getting their hands on organs meant for transplant candidates, then shipping them overseas for a profit.