разложение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разложение»
«Разложение» на английский язык переводится как «decomposition».
Варианты перевода слова «разложение»
разложение — decomposition
Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
When the blood circulation stops, decomposition begins, leading to the death of the sensory-motor system.
Гроб затем разорвало... что вызвало разложение тела... и что явилось причиной невозможности провести погребальную службу... в церкви.
The coffin then burst... owing to decomposition of the body... and it was impossible to hold the services... in the church.
Диоксид углерода образуется при дыхании, сгорании и разложении.
Carbon dioxide is formed during respiration, combustion and decomposition.
Энергетические следы от пламенных ожогов, признаки начала клеточного разложения...
Energy residuals from the plasma burns the beginnings of cellular decomposition...
Сейчас просто удалите рыхлую землю и отметьте степени разложения.
Now just remove the loose soil and note the decomposition levels.
Показать ещё примеры для «decomposition»...
разложение — decomp
Как давно их убили, судя по разложению?
What's the date range as per decomp?
Напоминает фотографию после разложения желудочной кислотой.
Looks like a photograph after the decomp and stomach acid got to it.
— Да, разложение.
— Yes, a 'decomp'.
Затем он включил печь, чтобы усилить разложение.
Then he turned on the kiln to accelerate decomp.
Это и ненормальная степень разложения не позволяют точно определить, сколько времени она там пролежала.
That, plus the abnormal decomp makes it difficult to know how long she was there.
Показать ещё примеры для «decomp»...
разложение — decay
Разложение ускоряется здесь.
Decay starts accelerating here.
Здесь с громадным терпением сделаны десятки тысяч фотоснимков, ведь разложение может протекать очень медленно.
There are tens of thousands of photographs taken here. All taken very patiently. Because decay can be very slow.
— Социальная дезинтеграция, разложение элиты, в таком духе.
Social disintegration, decay of the elites, you know.
— Кто бы захотел поставить знак равенства между властью женщин и социальным разложением?
Who'd want to equate feminine powerwith social decay?
Нет настоящей красоты без разложения.
There can be no true beauty without decay.
Показать ещё примеры для «decay»...
разложение — decompose
Так ты просто разбрызгаешь повсюду эти частицы его всенощного разложения...
You're just gonna spread whatever parts of him decomposed overnight.
Судя по разложению, месяцев девять.
Oh, the way it was decomposed, I put the over-under at...nine months.
Полагаю, они выпали из тела после разложения.
Figured they fell out the body as they decomposed.
Судя по степени разложения, они не были убиты в одно время.
Decomposed. They weren't all killed at the same time.
Слишком сильное разложение.
They're too decomposed.
Показать ещё примеры для «decompose»...
разложение — state of decomposition
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
Очень глубокая степень разложения.
Very advanced state of decomposition.
Степень разложения была слишком глубокая.
The state of decomposition was too far advanced.
Ну, судя по степени разложения... при условии отсутствия охлаждения...
Well, going by the state of decomposition... assuming no refrigeration...
Клинические данные говорят, что он жив в то время как, фактически, этот человек, его ткани и полагаю его нервная и сосудистая система полностью в стадии разложения.
The clinical fact he's alive when effectively this man, his tissue and I presume his neural and vascular systems are all in a state of decomposition.
Показать ещё примеры для «state of decomposition»...
разложение — of decay
Это запах гниения, разложения.
It smells of mould, of decay.
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что мы переживаем именно такой период разложения.
I ask because the cataclysm can be seen as an image of moral collapse and some think we're going through a similar period of decay.
Труп — на продвинутой стадии разложения и обезвоживания.
Corpse is in advanced stages of decay and desiccation. Distinguishing features include large ocular cavities.
В саркофаге вода... Пахнет разложением.
That's the smell of decay.
Они находились на всех этапах разложения, умирали, и некоторые из них были живы.
And so they were in every stage of decay and dying, and some of them were alive.
Показать ещё примеры для «of decay»...
разложение — corruption
Которую ты в своей бесконечной мудрости наслал дабы очистить мир от греха, невежества, похоти, праздности и разложения.
By which thee in thy infinite wisdom sought to purge the world of sin, ignorance, lust, sloth and corruption.
Лига Теней сдерживала разложение человечества тысячи лет.
The League of Shadows has been a check against human corruption for thousands of years.
Полное моральное разложение.
An utter corruption.
Да, — ложь, увертки, разложение!
— Yeah, lies, deceit, corruption...
Да, мы остановили разложение.
Yes, we've stymied the corruption.
Показать ещё примеры для «corruption»...
разложение — rot
Пора прекратить разложение, что творится в нашей стране.
We must stop this country from rotting! — Rot, no!
Какое-то заклинание на разложение и я бы хотел, чтобы ты обратила его.
A rotting spell of some kind, and I'd like you to reverse it.
Человечество ослабло, и я хотел очистить его от многовекового разложения, которым оно было заражено, и я это сделаю!
Humanity is feckless, and I wanted to cleanse it of a millennia worth of rot it has been infected by, and I will do it!
разложение — deterioration
Соседи припомнили, что слышали что-то в тот день Если судить по степени разложения и синюшности, а так же по запаху этой тайской еды, мальчик-волк был убит в тот же день, что и наш вампир.
Neighbor remembers hearing something the other day, based on deterioration and lividity and the smell of that old Thai food, wolf boy was killed the same day as our vampire.
Вы знаете, больные Помпе страдают от разложения мышц всего организма. Нарушение дыхания — неизбежное следствие болезни.
As you know, Pompe patients suffer muscle deterioration in every part of the body, so this sort of respiratory complication, well, that's just an inevitable fact of the disease.
Ещё более существенными, чем глубинные структуры жизни, являются их точки разрыва, их стремительное или медленное разложение.
More significant than the deep structures of life... are their breaking points, their sudden or slow deterioration.
Наше цель — предотвратить разложение клеток полностью.
The goal is to make cellular deterioration impossible.
Замедляет процесс разложения.
Slow down his deterioration.
Показать ещё примеры для «deterioration»...
разложение — of corruption
А запах напоминает гнилую сладость разложения.
Their perfume has the rotten sweetness of corruption.
Зловоние разложения.
The stench of corruption.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь — в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
and there is brawling in bars, there is indecency in public places, and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here— it stems from the filth taught here in this very schoolroom.