came into my life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «came into my life»

came into my lifeвошла в мою жизнь

You came into my life like a soft violet light...
Ты вошла в мою жизнь Как мягкий фиолетовый свет...
You came into my life at a time when I was trying to figure out who I really was, and... you made me feel so well taken care of.
Ты вошла в мою жизнь в то время, когда я отчаянно искала себя... ты заставила меня почувствовать себя более уверенной.
And so I just wanted to thank you for coming into my life, Marie.
Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты вошла в мою жизнь, Мэри.
If she had not come into my life...
Если бы она не вошла в мою жизнь..
You came into my life, and suddenly I have insurance, I have a wife, I have a life expectancy beyond the next three months.
Ты вошла в мою жизнь, и внезапно у меня есть страховка, жена, жизнь, сроком дольше, чем три месяца.
Показать ещё примеры для «вошла в мою жизнь»...

came into my lifeпоявился в моей жизни

You came into my life when my husband slapped me.
Ты появился в моей жизни, когда мой муж ударил меня.
In this merry chaos, Uncle Anoush came into my life.
И в такой атмосфере, однажды вечером, дядя Ануш появился в моей жизни.
— Yeah, it was pretty wild discovering exactly who he was to me and why he came into my life, you know.
Да, это довольно дико осознавать, что он значил для меня и как он появился в моей жизни. Ты же понимаешь меня?
Someone came into my life for a while, and I thought we were gonna be... Best friends.
Кто-то появился в моей жизни, и я думала, что мы лучшие друзья.
I had the hardest time writing this letter, until you came into my life.
Мне было так сложно написать это письмо, пока ты не появился в моей жизни.
Показать ещё примеры для «появился в моей жизни»...

came into my lifeв моей жизни

Normally, good things come into my life.
Обычно, в моей жизни случается хорошее.
Like my first rabbit and my mom and everybody else who's ever come into my life.
как мой первый кролик и моя мама и все остальные, кто когда-либо был в моей жизни.
I want you to know you're the best thing that's come into my life in a long time, and... I'm really sorry I messed it up, but that seems to be what I do.
Я хочу, чтобы ты знала, что ты лучшее что случилось в моей жизни и... мне действительно жаль, что испортил это, но похоже, только это я и делаю
All the women that had come into my life had been taller.
Все женщины, окружавшие меня в жизни, были выше меня.
They say... people come into your life for a reason.
Говорят у людей в жизни есть предназначение.
Показать ещё примеры для «в моей жизни»...

came into my lifeпришла в мою жизнь

And then you came into my life, and I realized I wasn't all that.
А потом ты пришла в мою жизнь, и я понял, что я не был всем.
But nothing can faze me now that this sweet little girl's come into my life.
Но ничего не может беспокоить меня теперь, когда эта милая маленькая девочка пришла в мою жизнь.
Help but wonder why you've come into my life when you did.
Помочь, но странно, почему ты пришла в мою жизнь именно тогда
You come into my life pretending to be some kind of guardian angel.
Ты пришел в мою жизнь, притворялся ангелом-хранителем
You came into my life hoping to be a part of my family, and all you're leaving with is a client list, some mixing bowls and my name.
Ты пришел в мою жизнь, надеясь стать частью моей семьи, а уходишь со списком клиентов, парой мисок, и моим именем.
Показать ещё примеры для «пришла в мою жизнь»...

came into my lifeпоявляется в твоей жизни

Someone comes into your life with these extraordinary powers, and you feel like you can never measure up.
Кто-то появляется в твоей жизни с этими необычными способностями, и ты чувствуешь себя так, как будто никогда не сможешь достигнуть такого.
..as who's coming into your life.
..кто появляется в твоей жизни.
Every time hope comes into my life, it dies.
Каждый раз, когда в моей жизни появляется надежда, она умирает.
And everyone who's come into my life has always tried to pull me out into the sun or push me back into the darkness.
И те люди, которые появлялись в моей жизни, все время пытались вытянуть меня на солнечный свет или столкнуть обратно во тьму.
They come into our lives when we desperately need them, and they help us find our way to happiness.
Они появляются в нашей жизни, когда мы отчаянно в них нуждаемся, и помогают нам найти путь к счастью.
Показать ещё примеры для «появляется в твоей жизни»...

came into my lifeвходит в твою жизнь

That kid came into your life, it wasn't the other way around.
Дети входят в твою жизнь, ведь не было другого выбора.
You don't notice it at first, but when they come into your life,
Ты их сперва не замечаешь, но когда они входят в твою жизнь, всё в ней меняется
And when a baby comes into your life, everything changes.
Когда ребенок входит в твою жизнь, все меняется.
Anyone who comes into your life is automatically a target.
И тот, кто входит в твою жизнь, попадает под прицел.
A force that comes into our lives without any... rules, expectations or limitations, and... and every time I hear that line, I am reminded that... love, like art... must always be free.
Силка, которая входит в нашу жизнь без... правил, ожиданий и ограничений, и... каждый раз ,как я слышу эту фразу, я помню... любовь, как искусство... должна быть свободна.
Показать ещё примеры для «входит в твою жизнь»...

came into my lifeприходит в твою жизнь

Everything that come into your life the front way, will go out the back.
Всё, что приходит в твою жизнь через парадный, уйдёт через задний ход.
You start off that way, and after you've been screwed over a few times... you forget about your delusional ideas and you take what comes into your life.
Пару раз тебя предают, и ты забываешь все свои надежды,.. ...просто принимая то, что приходит в твою жизнь.
Then some sociopath comes into her life, Preying on an innocent girl.
Иногда некоторые социопаты приходят в ее жизнь, для того, чтобы нажиться на невинной девушке.
For a guy who has experienced his fair share of mysteries, one mystery I still can't figure out is why some people come into our lives.
Для парня, который любит копаться в загадках, одна я так и не могу решить. Загадка в том, почему люди приходят в наши жизни.
I am choosing to not have to think about how you must feel every time some ghost from my past comes into our life.
Я предпочитаю не думать о том как ты должен себя чувствовать,всякий раз, когда призрак из моего прошлого приходит в нашу жизнь
Показать ещё примеры для «приходит в твою жизнь»...