by the end of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «by the end of the»

by the end of theк концу

By the end of the week, we should have made a very nice tax-free killing.
К концу недели, мы должны будем иметь славненькую добычу, не облагаемую налогом.
So, by the end of this month?
Значит, к концу месяца?
In another month, by the end of the year... when exams come... we might not have any at all.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
By the end of the first week in June... the show dropped one ratings point... and its trend of shares dipped under 48 for the first time... since last November.
К концу первой недели июня... «Шоу Говарда Била» потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48% — впервые... с ноября прошлого года.
Not one living soul will remain on the island by the end of the day on the 14th.
Четырнадцатого, к концу дня, на острове не останется ни одной живой души.
Показать ещё примеры для «к концу»...
advertisement

by the end of theпо окончании

But he will be here to pick up Oliver by the end of the session.
Он приедет, чтобы забрать Оливера по окончании сессии.
I hope by the end of this meeting we could become friend friends
Надеюсь, по окончании переговоров, мы станем близкими друзьями.
By the end of our little training session, they're gonna want me to lead this REACT team.
По окончании нашего урока они предложат мне стать начальником их отдела.
Okay, I'll be on the phone with my lawyers and I'll have a license by the end of this meeting.
Я позвоню своим адвокатам И получу лицензию до окончания нашей встречи.
— You plan to have a food cart on every corner by the end of your mandate.
— Ты планируешь поставить тележки с едой на каждом перекрёстке, до окончания своего мандата. — Да.
Показать ещё примеры для «по окончании»...
advertisement

by the end of theк вечеру

By the end of the day I wanna know where I can find the Engineer.
К вечеру я хочу знать, где найти Инженера.
Mr. Banek, find your man... and bring me back that file by the end of the day.
Мистер Бэнек, найдите этого человека и к вечеру принесите папку.
With any luck tomorrow,by the end of the day, we would have slipped through Daret unseen.
Если нам повезет, завтра к вечеру незамеченными, проедем через Дарет.
Okay, I just need your form by the end of the day.
Слушай, мне просто нужна заполненная анкета к вечеру.
I said it would be ready by the end of today.
— Я сказала, что он будет готов сегодня к вечеру.
Показать ещё примеры для «к вечеру»...
advertisement

by the end of theуже к концу

And when Mr. Angel hears that I saved him... your job will be mine by the end of the day.
Когда мистер Ангел узнает, что я его спасла твоя работа будет моей уже к концу дня.
He said he would have it handled by the end of the weekend, and then he changed the subject.
Он сказал, что закроет дело уже к концу недели, а потом перевел разговор на другую тему.
That means the new staff will be in by the end of the week, and I get to help during the transition.
Это значит, что новая команда будет здесь уже к концу недели, и я должен помочь с переездом.
My sweet little love beast, I am sure that we will come up with the necessary funds by the end of the month.
Моя милая маленькая любимая бестия, уверяю, у нас будут необходимые средства уже к концу месяца.
Maybe by the end of today.
Возможно, уже к концу сегодняшнего дня.
Показать ещё примеры для «уже к концу»...

by the end of theк концу дня

Return it to me by the end of school and you are going to get a lorra lorra house points.
Верните ее мне к концу дня, и вы получите дополнительные очки.
Chris is going to be so gay by the end of this.
Крис будет таким геем к концу дня!
Okay, whoever gets the most free stuff by the end of the night wins.
Тот, кто раздобудет больше всех халявы к концу дня, выиграет.
Trust me, my friend, by the end of the night, she's gonna be crying into her shrimp cocktail, hanging on to your coat sleeves, begging for a second chance with the Ollie-man.
Поверь мне приятель, к концу дня, она будет рыдать над своим креветочном коктейле, будет висеть у тебя на пальто, и умолять о втором шансе, Олли-мэн.
And trust me, they're gonna be so bored by the end of it they're gonna be dying to go back to school on Monday.
И поверь мне, к концу дня им будет так скучно, что они будут умирать от желания вернуться в школу в понедельник.
Показать ещё примеры для «к концу дня»...

by the end of theв конце концов

They're gonna need a new boss by the end of the day anyway.
В конце концов, им в любом случае понадобится новый шеф.
And if you're not having fun by the end of it,
И если в конце концов ты не развеселишься,
Makes you wonder what they'll be shooting at, by the end of it.
В конце концов начинаешь задумываться, на что они там охотятся.
But by the end of it...
Но в конце концов...
I mean, I know by the end of this, all of these clues will fit together beautifully — in a murderous mosaic. — Mm-hmm.
То есть, в конце концов, все эти ниточки сплетутся в прекрасное убийственное кружево.
Показать ещё примеры для «в конце концов»...