к концу дня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «к концу дня»

к концу дняby the end of the day

Четырнадцатого, к концу дня, на острове не останется ни одной живой души.
Not one living soul will remain on the island by the end of the day on the 14th.
К концу дня он умер.
By the end of the day he died.
Потаскайте с собой как-нибудь блокнот с карандашом! К концу дня у вас наберётся 30-40 имён...! Присмотритесь!
Carry a little pad and pencil with you, you wind up with 30 or 40 names by the end of the day.
Пришлось тащить свой зад на кухню, перераспределять еду, следить, чтобы всем было где сесть. Но к концу дня, знаете, я втянулась, и было весело.
I had to haul ass to the kitchen, redistribute the food... squish in extra place settings... but by the end of the day it was, like, the more the merrier.
Мы можем модернизировать ваши инерционные амортизаторы к концу дня. Но ремонт вашего ядра деформации займет минимум неделю.
We can upgrade your inertial dampers by the end of the day but to begin to overhaul your warp core would take at least a week.
Показать ещё примеры для «by the end of the day»...
advertisement

к концу дняby the end of today

Нам позарез туда нужно пианино к концу дня.
We really need to get that piano in there by the end of today.
У меня времени в обрез, а еще статью написать надо, было столько отзывов, и мой редактор хочет, чтобы я написала продолжение к концу дня.
I crammed to get this story done, and now it has so much feedback, my editor wants a follow up by the end of today.
Я приму решение к концу дня.
I would like to make a decision by the end of today.
Его крах будет быстрым и беспощадным благодаря Люси, которая начнёт его судебный процесс уже к концу дня.
His ruin will be swift and merciless, thanks to Lucy, who will serve him a lawsuit by the end of today.
К концу дня.
By the end of today.
Показать ещё примеры для «by the end of today»...
advertisement

к концу дняby day's end

— СиДжей? — Мы подготовим комменарии для тебя к концу дня.
We'll have a comment for you by day's end.
И будет больше к концу дня.
There'll be more by day's end.
Я хочу знать все к концу дня.
I wanna know everything by day's end.
Прийдется стать таким сегодня, ради Винса и кто знает, возможно дядя Ари, подарит тебе подарок к концу дня.
Appear to be that way for vince today and who knows, Maybe uncle ari will deliver a present by day's end.
Тогда, лейтенант Граймс, приведите к концу дня 20 нелегальных иммигрантов,
Then, lieutenant Grimes, Round up 20 illegal immigrants by day's end,
Показать ещё примеры для «by day's end»...
advertisement

к концу дняby the end of

Крис будет таким геем к концу дня!
Chris is going to be so gay by the end of this.
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
Have you ever had one of those days where nothing at all that monumental happens but by the end of it you have no idea who you are anymore or what the hell you're doing with your life?
К концу дня Энди.
By the end of Andy's day.
Суть этой затеи в том, чтобы мы сблизились и к концу дня вы станете ко мне немного ближе а если я всё правильно сделаю, то и немного ближе к Господу.
Guys, this whole thing was meant to bring us closer together, and by the end of it, you're gonna feel a little bit closer to me, — and if I've done my job right, a little bit closer to God. — Yes.
И поверь мне, к концу дня им будет так скучно, что они будут умирать от желания вернуться в школу в понедельник.
And trust me, they're gonna be so bored by the end of it they're gonna be dying to go back to school on Monday.
Показать ещё примеры для «by the end of»...

к концу дняby the end of the night

Тот, кто раздобудет больше всех халявы к концу дня, выиграет.
Okay, whoever gets the most free stuff by the end of the night wins.
Подпиши сделку, иначе мы арестуем тебя к концу дня.
Sign the deal, or we arrest you by the end of the night.
Поверь мне приятель, к концу дня, она будет рыдать над своим креветочном коктейле, будет висеть у тебя на пальто, и умолять о втором шансе, Олли-мэн.
Trust me, my friend, by the end of the night, she's gonna be crying into her shrimp cocktail, hanging on to your coat sleeves, begging for a second chance with the Ollie-man.
Если к концу дня ты не попадешь в тюрьму, тогда поверишь в меня?
If at the end of this night you do not end up in jail, will you believe in me?
Они придут домой, получат свою зарплату к концу дня.
They're going to go home and get their salary at the end of the night.
Показать ещё примеры для «by the end of the night»...