by the end of the day — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «by the end of the day»

by the end of the dayк концу дня

By the end of the day he died.
К концу дня он умер.
Carry a little pad and pencil with you, you wind up with 30 or 40 names by the end of the day.
Потаскайте с собой как-нибудь блокнот с карандашом! К концу дня у вас наберётся 30-40 имён...! Присмотритесь!
I had to haul ass to the kitchen, redistribute the food... squish in extra place settings... but by the end of the day it was, like, the more the merrier.
Пришлось тащить свой зад на кухню, перераспределять еду, следить, чтобы всем было где сесть. Но к концу дня, знаете, я втянулась, и было весело.
We can upgrade your inertial dampers by the end of the day but to begin to overhaul your warp core would take at least a week.
Мы можем модернизировать ваши инерционные амортизаторы к концу дня. Но ремонт вашего ядра деформации займет минимум неделю.
We should be through here by the end of the day.
Мы должны закончить к концу дня.
Показать ещё примеры для «к концу дня»...
advertisement

by the end of the dayк вечеру

By the end of the day I wanna know where I can find the Engineer.
К вечеру я хочу знать, где найти Инженера.
Mr. Banek, find your man... and bring me back that file by the end of the day.
Мистер Бэнек, найдите этого человека и к вечеру принесите папку.
With any luck tomorrow,by the end of the day, we would have slipped through Daret unseen.
Если нам повезет, завтра к вечеру незамеченными, проедем через Дарет.
Okay, I just need your form by the end of the day.
Слушай, мне просто нужна заполненная анкета к вечеру.
It was there this morning, and by the end of the day, it was gone.
Сегодня утром они там были, а к вечеру пропали.
Показать ещё примеры для «к вечеру»...
advertisement

by the end of the dayуже к концу дня

And when Mr. Angel hears that I saved him... your job will be mine by the end of the day.
Когда мистер Ангел узнает, что я его спасла твоя работа будет моей уже к концу дня.
Have rallied around one longtime neighbor who stands to lose his home by the end of the day.
...Людей, долгое время проживающих по соседству, сплотила общая беда — все они могут потерять свои дома уже к концу дня.
No one is more motivated than me to solve this, and if it doesn't work out, I'll... be out of your hair by the end of the day.
Никто больше меня не заинтересован в этом деле, и если это не сработает, я перестану Вам досаждать уже к концу дня.
I have to be out of here by the end of the day.
К концу дня меня уже здесь не будет.
Well, since we are going in laparoscopically, she will be able to go home by the end of the day.
Поскольку вмешательство лапароскопическое, она сможет пойти домой уже в конце дня.
Показать ещё примеры для «уже к концу дня»...