к вечеру — перевод на английский
Как думаешь, успеем закончить к вечеру?
Do you think we can finish it by tonight?
И если ты к вечеру не уберёшься со станции..
— If you're not out by tonight...
Если вы окажете мне содействие, к вечеру я закончу.
Now, if you'll cooperate, I'd like to finish with you by tonight.
К вечеру в твоей кассе будет полно денег.
There's gonna be real dough in that cash register by tonight.
Но к вечеру, думаю, будут все $150.
By tonight, it ought to be $150.
Показать ещё примеры для «by tonight»...
Миллион к вечеру, хорошо?
A million by tonight, All right?
Убедись, что успеешь все доделать сегодня к вечеру.
Make sure the rest of the work is done by tonight
Я надеюсь закончить ее к вечеру, но в любом случае... я больше не могу быть вдали от тебя, поэтому я планирую выехать рано утром.
"I hope to finish it by tonight, but whether I do or not, "I can't stand being away from you any longer, "so I'm going to start back first thing in the morning.
Я обещала, что к вечеру сделаю работу за два дня.
I promised I'd get two days work done by tonight.
Хотя он думал, что улучшение наступит к вечеру.
Though he thought she would be by tonight.
Дорогая, если консервный нож соскользнет еще на немного, к вечеру ты станешь нищей вдовой.
Darling, if this thing slips once more, you'll be a penniless widow tonight.
К вечеру? У меня много вещей.
— Tonight?
Дайте мне лист бумаги и к вечеру можете считать Пьеро своей добычей.
I need paper. Tonight, you can add Pierrot's name to your list of arrests.
— Я хочу получить это завещание к вечеру.
I want to have that will no later than tonight.
К нам подходит пополнение с Ла-Манша, и к вечеру у тебя будет новое отделение.
We're getting replacements in from the Channel, tonight you'll be fit in with a new squad.
Мне необходимо к вечеру попасть в Мемфис.
— I absolutely, positively have to get to Memphis tonight.
Судья говорит, что к вечеру мы можем закончить.
The judge says we can finish tonight.
— Наверно она вернётся к вечеру?
— Tonight, anyway?
Мама к вечеру я решу.
Mother tonight, I decide.
Подбери к вечеру 4-5 пацанов покруче.
Gather up four or five tough kids for tonight.
Ты уже поправишься к вечеру.
You'll be all right for tonight.
Если пожелаете, то ближе к вечеру нам могут доставить оборудование IMAX.
I can bring in some IMAX equipment for tonight.
Перейдём к важным вопросам. Готов к вечеру?
Let's talk about more important things — are you pumped for tonight?
Слушай, я получу пятьсот фунтов к вечеру сегодня, ок?
Look, I'll get 500 pound there for tonight, okay?
Он просто устал. Но к вечеру ему станет лучше.
He'll be all right for tonight.
Даже, знаешь, мясной пирог к вечеру уже готов.
Actually, you know, uh, the meat loaf for tonight is ready.
И еще, мне нужен новый смокинг... чёрный, от Тома Форда, сегодня к вечеру.
Oh, and, uh, I need you to buy me a new tux... black, Tom Ford, for tonight?
я бы с удовольствием, но я только что вспомнил, что есть несколько горящих мелочей, которые нужно успеть сделать к вечеру.
Well, I would really love to, but I just remembered there's a few last-minute things I need to take care of for tonight.
Мы должны репетировать речь к вечеру.
We should be practicing our speech for tonight.
Но ближе к вечеру, я уже не был так уверен.
But then as the evening wore on, I got a little mixed up.
И однажды, к вечеру появилась на берегу Мааса смуглая цыганка.
And one day, in the evening... one of those dark-skinned gypsy Women Was Walking along the river.
Конечно, если б я не попался на дороге, она бы к вечеру домой воротилась.
If I hadn't run into her, she would've gone back home that very evening.
И только к вечеру они разочаровались, и убежали в поисках другой добычи.
It's only in the evening, disappointed, that they left to find another prey.
К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие.
The evening air is thick and humid, and dawn is quiet around here.
Показать ещё примеры для «evening»...
Мне нужно идти, если я хочу попасть в Монако завтра к вечеру.
I'd better go if I want to be in Munich tomorrow evening.
Мне к вечеру нужно подготовить полное досье.
I have to prepare a complete file by the evening.
Так договорились к вечеру.
So agreed the evening.
К вечеру Москва должна быть окружена танками..
Moscow must be ringed with tanks by early evening.
Если так жрать конфеты, как ты, весь годовой запас закончится уже к вечеру.
If you keep eating all the candy, how are we going to have a year's supply left by the end of the evening?
Я обязательно вернусь к вечеру.
I'll return by evening without fail.
"Я вернусь к вечеру. Присматривайте за Кинго."
"I'll be back by evening, so please look after Kingo."
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось идти.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out.
Ну, в общем, к вечеру нашли.
So, by evening we found him.
К вечеру она усталая и тихая.
By evening, she's tired and quiet.
Я закончу к вечеру. Может, поужинаем вместе?
I'll be done by evening, so you want to go for dinner?
Но, к вечеру, союзнические войска вынудили их отступить.
But, by evening, the advance of the allied troops had forced them to retreat.
Завтра после школы... я найду повозку и вернусь к вечеру.
Tomorrow, after school? I'll find a carriage, I'll be back by evening.
Не переживай, к вечеру я много продам.
Don't worry. I'll sell the lot by evening.
Документы по горючке к вечеру будут. В ночь можем улететь?
Documents for fuel will be here by evening.
Обговори это с твоей дочерью и дай мне ответ к вечеру.
Talk it over with your daughter and give me an answer by this evening.
К вечеру уж точно пройдёт.
Or certainly by this evening, yes.
Так что мы спокойно перелетим Северн и к вечеру благополучно приземлимся в Котсуолдсе.
So we'll float gently over the Severn and be safely in the Cotswolds by this evening.
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру.
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening.
К вечеру получишь.
You'll have it by this evening.
Я хочу, чтобы уже к вечеру она была готова к отъезду в Швейцарию.
I want her ready to leave for Switzerland by this evening.
Его тело начнет отравляться к вечеру.
His body will be toxic by this evening.
Да, он вернётся к вечеру, но мы просто интересовались можешь ли ты или твоя команда...
So, yeah, he'll be back by this evening but we were just wondering if there was any way maybe you, or your team...
Они все будут у нас к вечеру.
We'll have them all by this evening.
Если к вечеру я не достичаюсь хоть капли воды ты об этом пожалеешь.
If even one drop is missing by this evening, I'll make you regret it.
Полагаю, к вечеру я вернусь.
I'll be back in again by nightfall, I dare say.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Ladies bathed before noon, after their 3:00 naps and by nightfall were like soft tea cakes with frostings of sweat and sweet talcum.
И тогда, если повезет, к вечеру доберетесь до залива.
With a bit of luck, you'll reach Calamity Cove by nightfall.
Ладно, я хочу, чтобы вы к вечеру выкопали клад.
Right, you lot, I want the treasure out of here by nightfall.
Моя армия будет здесь к вечеру.
Cenred. My army shall be here by nightfall.
Показать ещё примеры для «by nightfall»...
По их нынешнему темпу миграции, птерозавры будут здесь завтра к вечеру.
At their current rate of migration, the pterosaurs will be here by nightfall tomorrow.
Если Командир Тейлор не выйдет на связь к вечеру,
If Commander Taylor hasn't checked in by nightfall,
Я собираюсь раскрыть три дела к вечеру.
I'm gonna solve three cases by nightfall.
Если мы с Виктором не вернемся домой к вечеру, одни и невредимые, Он не будет колебаться.
If Victor and I are not returned home, alone and unharmed by nightfall, he will not falter.
К вечеру можно договориться о поезде и лошадях.
A train car and waiting horses can be arranged by nightfall.
Говорят, что к вечеру начнется шторм.
They say there's a storm coming before nightfall.
Но к вечеру получу ещё.
I'll have others this afternoon.
— Результаты вскрытия будут к вечеру.
— Where are we? — Autopsy this afternoon.
Сказал, что приедет к вечеру.
Hopefully. He said this afternoon.
Я подготовлю его для вас к вечеру.
I'll have it ready for you this afternoon.
Но ближе к вечеру этого дня её порыв понемногу иссяк.
But by the end of the afternoon her desperation had dimmed...
Показать ещё примеры для «this afternoon»...
И к вечеру я для тебя все подготовлю.
I'll have it ready for you this afternoon.
Немного торможу ближе к вечеру, бывает.
I'm feeling so laggy, that afternoon thing, you know.
Ближе к вечеру я присоединился к своим коллегам, и мы решили остановиться в небольшом городке.
'As the afternoon sun drew low, I was reunited with my colleagues, 'and we decided to make camp in a small town.'
Мы к вечеру можем смонитировать несколько сцен.
We can put some together by this afternoon.
Готовые планы будут у нас в бумажном и электронном вариантах к вечеру. Все вопросы Вы сможете задать секретарю.
We'll have all the schedules printed and distributed both in hard copy and electronically by this afternoon, at which point the budget director
Почти прекратился к вечеру.
Eased off in the afternoon.
Это случилось ближе к вечеру.
It was late in the afternoon.
"Последние пару дней он появляется ближе к вечеру.
"He's appeared each afternoon for the past two days.
К вечеру заменят стекло и ковер.
They'll have the glass and the carpet replaced by the afternoon.
Я заметила, что у тебя настроение поменялось к вечеру.
I noticed your spirits shift over the afternoon.
Он всю неделю воюет в нашем семейном бизнесе, затем успокаивается к вечеру пятницы со вкуснейшим пивом с пеной и перед тупым телеком.
He kicks up a fury all week at the family farm, then settles down Friday afternoon to a delicious foamy beer and some lame TV.
Мистер Андерсон ждет яхту к вечеру, так что вам с друзьями придется уйти.
Mr. Anderson requested his boat for the afternoon, so you and your friends are gonna have to leave.
Сказал, что вернётся сегодня ближе к вечеру.
He said he'd be back later on this afternoon.
К вечеру я хочу знать, где найти Инженера.
By the end of the day I wanna know where I can find the Engineer.
Слушай, мне просто нужна заполненная анкета к вечеру.
Okay, I just need your form by the end of the day.
Ладно, мы подумаем и... сообщим о своем решении к вечеру.
We'll talk about it and uh... let you know by the end of the day.
Делай что хочешь, но чтоб Сара Танкреди к вечеру сдохла!
I don't care how you do it. I want Sara Tancredi dead by the end of the day.
— К вечеру всё будет.
— I will be by the end of the day.
Показать ещё примеры для «by the end of the day»...
Джоан обещала, что ты успеешь все доделать к вечеру.
Joan promised me you'd be done by the end of the day.
Материалы дела будут у тебя к вечеру.
You'll have the case files by the end of the day.
Говорю, что нам нужно передвинуть 10 вагонов на южные пути к вечеру, так что не будем...
I'm saying we got ten cars to move to the south track by the end of the day, so let's not...
Если повезёт, к вечеру всё закончим.
Should be good by the end of the day.
Мой вывод, который приведет к закрытию дела к вечеру, или мешанина предположений и догадок доктора Моргана, которые приведут к куче бумажной работы и безумию.
My analysis, which will wrap up the case by the end of the day, or Dr. Morgan's stew of suppositions and suggestions, which will lead to paperwork and insanity.
Если вы что-то разузнаете, давайте встретимся ближе к вечеру?
Can we meet again at the end of the day, when you have news?
*... к вечеру
...End of the day.
Буду ждать Хелен Магнус в комнате для допросов к вечеру.
Then I'll expect Helen Magnus in an interrogation room by the end of day.
Ты готов к вечеру?
You ready for tonight?
Готов к вечеру?
You ready for tonight?
Простите, я должна сейчас уйти или я не буду готова к вечеру.
I'm sorry. I'm gonna have to leave right now or I'm not gonna be ready for tonight.
Слушай, малышка Зака, почему бы тебе не забрать мою малышку и не подготовить ее к вечеру.
Here, Zach's babe, why don't you take my babe home and get her ready for tonight.
Пожалуй, я поеду в больницу, прослежу за приготовлениями к вечеру.
I should get to the hospital, make sure everything's ready for tonight.
Показать ещё примеры для «ready for tonight»...
Мне нужно идти домой и подготовиться к вечеру.
I got to go home and get ready for tonight.
Ладно, иди домой, подготовься к вечеру.
Go home, get ready for tonight.
Мне нужно подготовиться к вечеру.
I gotta get ready for tonight.
Готовы к вечеру?
You ready for tonight?
Всё готово к вечеру?
Is everything ready for tonight?
Спальни в восточном крыле будут готовы к вечеру.
The sleeping quarters in the east wing will be ready by tonight.
Мы будем готовы к вечеру?
We gonna be ready by tonight?
К вечеру закончишь?
Will this be ready by tonight?
Мистер Бэнек, найдите этого человека и к вечеру принесите папку.
Mr. Banek, find your man... and bring me back that file by the end of the day.
Если нам повезет, завтра к вечеру незамеченными, проедем через Дарет.
With any luck tomorrow,by the end of the day, we would have slipped through Daret unseen.
Чтобы к вечеру он чувствовал себя как дома.
I want him feeling like he's been here all his life by the end of the day.
Так что принеси мне чек на миллион долларов к вечеру и посмотрим, клюнет ли он на него.
So bring me a cashier's check for a million dollars by the end of the day, and I'll see if he'll bite.
Сегодня утром они там были, а к вечеру пропали.
It was there this morning, and by the end of the day, it was gone.
Показать ещё примеры для «by the end»...
Чтобы к вечеру вас тут не было.
I want you both out by the end of the day.
Глядите, свеженькая стодолларовая купюра достанется человеку, который к вечеру продаст больше всех.
Right here I'm gonna put a crisp $100 bill. The person with the most sales at the end of the day gets to keep the cash.
Там мы найдем тебе работу на день Если к вечеру не протянешь ноги, я отведу тебя к Августу, повелителю всех известных нам и неизвестных вселенных!
We'll get you some work for the day, and if you're still alive at the end of it, I will take you to see August, the Lord and Master of the Known and the Unknown Universe himself!
Скажем так, к вечеру завтрашнего дня среди наших проблем станет на одного Посланника меньше.
Let's just say by the end of tomorrow, there should be one less Messenger to worry about.
С утра ты бездельничаешь, а к вечеру просто сбиваешься с ног.
You start by putting your feet up and end being rushed off them.
— Я сказала, что он будет готов сегодня к вечеру.
I said it would be ready by the end of today.
К вечеру я всё ещё не разобрался – была ли Пайпер недовольным бывшим сотрудником или жертвой Морры и Сэндса.
Insiders say they have no idea... At the end of the night, I was no closer to knowing if Piper was a disgruntled former operative or a victim of Morra and Sands.
Она из тех девушек, что распускаются к вечеру, днем она увядает.
Some girls blossom only at night and wilt in the daylight.
К вечеру я выдыхаюсь и не могу писать.
At night I stop writing, powerless. I'm another person.
Но ближе к вечеру здесь все можно достать.
You can wear what you want at night.
Так быстро! Завтра к вечеру...
Tomorrow night...
Похоже, Лукас Талбот пил вчера во всех барах Оноре, пока к вечеру не пришел сюда.
Well, it seems like Lucas Talbot drank in every bar in Honore before he got here last night.
Показать ещё примеры для «at night»...
Какая форма была у детектива МакКенна, ближе к вечеру?
What shape was Detective McCann in by the end of the night?
Перейдём к вечеру, когда он умер.
Turning to the night that he died...
Возвращаемся к вечеру убийства.
We're back to the night of the murder.
Я просто готовлюсь к вечеру.
Um, just packing up for the night.
От отсидел срок в тюрьме, но он живёт в Южном Джерси и я знаю, что он готов угнать тачку и примчаться к вечеру.
He spent a hot sec in jail, but he lives in South Jersey and I know he'd steal a car and come up for the night.
Он обычно приходит домой к вечеру спать под его любимым креслом.
He usually comes home at night to sleep under his favorite chair.
Город застынет в пробках уже к вечеру.
Traffic will grind to a standstill by night.
Она пришла ближе к вечеру. Вся в слезах.
She came in late afternoon, crying her eyes out.
Вчера ближе к вечеру.
Yesterday, late afternoon.
Это было ближе к вечеру, и на востоке начали собираться облака.
It was late afternoon and the clouds were gathering in the east.
Сегодня опять дождь должен быть, судя по прогнозам, ближе к вечеру.
They forecast rain again later this afternoon.
Я зайду к тебе домой ближе к вечеру.
I'll meet you at your place later this afternoon?
Показать ещё примеры для «late afternoon»...
Это великолепное сияние, особенно ближе к вечеру.
The way it glows like it does. Particularly in the late afternoon.
День клонился к вечеру, когда Рэндалл, остававшийся подле взрослых, увидел летящую чайку. Внезапно он с горящими глазами, спотыкаясь, бросился за ней.
In the late afternoon, Randall was over with the adults when he spotted a gull overhead.
— Ты ведь знаешь, Клиффорд, он прибудет только к вечеру.
Dearest Clifford, you know he isn't expected until late this afternoon.
Я могу приехать ближе к вечеру.
I can be with you late this afternoon.
Ближе к вечеру, они собираются вместе у норки в песке где они и обитают.
Then, in late afternoon, they all gather over a burrow in the sand... that serves as home.
Знаешь, вообще-то я как раз собирался обсудить с Вероникой дела ближе к вечеру...
Well, actually, uh, Veronica and I are gonna have a... discussion later on this afternoon.
Если к вечеру не вернётся, завтра пойдём его искать.
If he's not back tonight, we'll look for him tomorrow.
Надеюсь, вы вернётесь к вечеру на банкет.
Be back tonight;
К вечеру вернусь, хорошо?
I'll be back tonight, OK?
Я вернусь уже к вечеру.
I'll be back tonight.
Я буду к вечеру.
I'll be back tonight.
Показать ещё примеры для «back tonight»...
Она вернется ближе к вечеру.
I'm in touch. She'll be back tonight.
Вернёшь к вечеру, это всё.
Give it back by tonight, is all.
Я закончу с анализом к вечеру, а потом сообщу вам.
I'm gonna get the test back by tonight, and then we'll take it from there.
К вечеру вернем.
We'll have him back tonight.
К вечеру вернемся.
We'll be back tonight.