в конце концов — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в конце концов»

«В конце концов» на английский язык переводится как «in the end» или «ultimately».

Варианты перевода словосочетания «в конце концов»

в конце концовin the end

Это продолжалось 17 дней. В конце концов, мы выиграли или проиграли?
In the end, had we won or lost?
В конце концов, она может тебе понравится!
In the end, you may even like her!
В конце концов, она совсем сошла с ума.
In the end, she went completely mad.
В конце концов всегда сталкиваешься с реальностью.
In the end we always face reality.
Для вас это означает, что в конце концов вы падете в безнадежной борьбе.
All that it can mean to you is that in the end you will die in a lost cause.
Показать ещё примеры для «in the end»...
advertisement

в конце концовultimately

Доказательство, что какими бы невинными ни были бы ваши намерения, вы в конце концов деградируете до их уровня.
Proof that no matter how innocent your intentions, you must ultimately fail, be dragged down to their level.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
И в конце концов они устремили взгляд к звездам, с которых пришли 5 миллиардов лет тому назад.
And ultimately, they set out for the stars from which they had come 5 billion years earlier.
На первых порах это хорошо, но в конце концов...
Well, it's fine for a start, but ultimately...
— ...ну мне в конце концов совершенно всё равно.
— ...well ultimately I don't care.
Показать ещё примеры для «ultimately»...
advertisement

в конце концовfinally

В конце концов, он согласился впустить нас в номер.
He finally agreed to let us have a cabin.
В конце концов, пришло время, когда мы должны отказаться от всех наших активов включая этот дом.
The time has finally come when we must give up all of our assets including this house.
В конце концов, выбрал куст размером с рояль и с воплем бросился к нему.
Finally, he picks himself out a bush big as a piano and he lets out a squawk and takes a run at that bush.
Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится.
I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear.
В конце концов из-за него возникло столько сложностей, что мы решили немножко его почистить и снова положить туда, где мы его нашли.
Finally, he caused so many complications that we decided to clean him up and put him back where we found him.
Показать ещё примеры для «finally»...
advertisement

в конце концовeventually

В конце концов это случится — но чтобы случилось поскорей, не мешало бы иметь приданое.
He will propose eventually, but it would hasten things considerably if I had the added attraction of a dowry.
В конце концов, одиночество преодолело гордость.
Eventually, my loneliness would overcome my pride.
В конце концов привыкаешь обходиться без них.
Eventually, you learn to get along in spite of them.
В конце концов, длительность жизни выросла.
Eventually, even the lifespan increased.
Если вы выберете по карте правильный путь, мы, в конце концов, сможем туда добраться!
If you look at the map the right way up, we might eventually get there!
Показать ещё примеры для «eventually»...

в конце концовat least

В конце концов, у тебя есть семья.
At least you have a family.
В конце концов, он мог бы тебя пригласить, или захотел сэкономить на автобусе?
He could at least ask you out — or did he want to save the bus fare?
Или, в конце концов, не поддаваться ей.
Or at least defy her.
Вы же доктор, в конце концов!
At least you, doctor!
Я не заслужил его уважения, но, в конце концов, я обратил на себя внимание.
I had not his esteem, but at least, I had his attention.
Показать ещё примеры для «at least»...

в конце концовanyway

Как это? В конце концов, письмо — это письмо.
Anyway, there are letters and letters.
В конце концов, что такое эти цветы?
What are these flowers, anyway?
В конце концов... разве тебе нужен пистолет, чтобы почувствовать себя настоящим мужчиной? Тогда оставь его себе.
Anyway...if you need a gun to feel like a real man, then keep it.
В конце концов...
Anyway...
В конце концов, отложат решение до следующего пленума где проблему можно будет рассмотреть заново.
Anyway, there will always be the next meeting, where the problem can always be reintroduced.
Показать ещё примеры для «anyway»...

в конце концовat last

Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
But instead of getting married at once it sometimes happens we get married at last.
Мир, в конце концов!
Peace, at last!
Но в конце концов вы согласились... чтобы угодить жене.
At last, you accepted to please your wife.
В конце концов, наша новая планета — где мы можем установить наш собственный образ жизни.
At last, a new planet of our own where we can establish our own way of life.
В конце концов, ключ к истории — сокровище и исчезновение учителя.
At last, the key to the story! A treasure, and the teacher disappears...
Показать ещё примеры для «at last»...

в конце концовgoing

В конце концов я убью его!
I'm going to die!
Знаете, в конце концов Вам придётся прекратить болтать и разобраться с этим.
You're going to have to deal with this.
Постоянно меня держишь в напряжении, когда ты в конце концов поумнеешь.
You keep me in suspense... when are you going to get some sense?
В конце концов!
Please let me go.
В конце концов мы решили раздобыть еды.
So we went hunting for food.