based on the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «based on the»
based on the — основана на
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Our reputation is based on speed.
Наша репутация основана на скорости.
Life, as we know it, is universally based on some combination of carbon compounds.
Жизнь, как мы знаем, основана на комбинации угольных компонентов.
Our culture is based on Qin culture.
Наша культура основана на культуре Цинь.
Our religion is based on love.
Наша вера основана на ЛЮБВИ.
Показать ещё примеры для «основана на»...
advertisement
based on the — на основе
The inter-titles have been translated based on the German inter-title texts.
Интертитры были созданы на основе немецких интертитров.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
There is no record of such a culture based on a moral inversion.
Нет записей о культуре на основе морального извращения.
Based on that book, I directed the movie you are about to see.
На основе этой книги, я снял фильм, который Вы и собираетесь посмотреть.
Write a family chronicle based on our own experiences.
Напишем семейную хронику на основе наших собственных опытов.
Показать ещё примеры для «на основе»...
advertisement
based on the — на базе
— Put the base on full alert!
Вызвать команду безопасности. Объявить на базе полную боевую готовность!
I put the base on alert.
Я ввел на базе уровень угрозы Браво.
You are developing a weapon system based on MM-88, aren't you?
Вы разрабатываете ОМП на базе ММ88. Ведь так?
— I've already put the base on alert.
— Я уже ввел на базе режим боевой готовности.
Of those, eight survived because they were away from the base on that day.
что в тот день их не было на базе.
Показать ещё примеры для «на базе»...
advertisement
based on the — основываясь на
The purpose of a briefing, gentlemen, is to get me answers based on your abilities and experience.
Смысл брифинга, господа, в том, чтобы дать мне ответы, основываясь на ваших знаниях и опыте.
They exterminated based on deviations of what they consider normal.
Они истребляли, основываясь на тех принципах, которые считали нормальными.
Based on their warp drive, I plotted the course of the ship that took Dukat.
Основываясь на их варп-следе, я проложил курс, которым следовал корабль с Дукатом на борту.
Based on my initial reconnaissance, Captain I am convinced we are dealing with a single entity in the Array.
Основываясь на моем предварительном анализе, капитан, я убежден, что мы имеем дело с одиночным существом, находящимся на станции.
We have been operating under the assumption that whoever sent the probe is deciding whether or not a sentient race is fit to survive based on what they know at the moment of contact.
Мы действуем из положения, что хозяева зонда те, кто решают жить расе или нет основываясь на уровне их развития.
Показать ещё примеры для «основываясь на»...
based on the — на основании
— Based on what, your imagination?
На основании чего? Ваших домыслов?
Based on the evidence presently before the court, these documents are inadmissible.
На основании доказательств эти документы неприемлемы.
No, it means I have ended my marriage to the woman I love based on the case history of a spineless rat.
Это означает, что я загубил брак с любимой женщиной на основании личного дела бесхребетной крысы.
Based on information that guerillas were operating underground in the downtown area we received a deployment order to move out at 2200.
На основании данных о том, что повстанцы действуют в подземельях в центре города. В 22:00 нам было приказано начать выполнение операции.
Judges gave over 1 5,000 man-years of incarceration time based on my cases.
Судьи дали более 1 5 тысяч лет заключения на основании моих расследований.
Показать ещё примеры для «на основании»...
based on the — исходя из
The problem is guessing the size of the egg based on the inner curve of this section.
Вопросом остается его размер. Мы вычислили размер, исходя из этой кривизны.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Мне просто кажется, что тема должна выбираться, исходя из внутреннего порыва.
So you arrested my client based on their uncorroborated accusations?
— Выходит, вы арестовали моего клиента исходя из их необоснованых обвинений?
Based on what?
Исходя из чего?
I assigned it a point value based on its alphabet position.
И присвоил ей цифровое значение, исходя из ее положения в алфавите.
Показать ещё примеры для «исходя из»...
based on the — базируется на
Modern life is based on information.
Современная жизнь базируется на информации.
Their ambition is based on personal insecurity.
Их тщеславие базируется на личной неуверенности.
The tenant contract law is based on is fairness.
Договорное право базируется на справедливости.
Now, you wanna come back at me with: "Grading is based on past performance.
Теперь Вы хотите вернуться ко мне с: "Классификация базируется на эффективности прошлого.
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our aviation is based on airfields which are bogged from rains.
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация базируется на полевые аэродромы, которые раскисли от дождей.
Показать ещё примеры для «базируется на»...
based on the — по мотивам
Based on the novel Dracula by Bram Stoker
По мотивам романа Брэма Стокера «Дракула»
Based on three stories by Guy de Maupassant
По мотивам трех рассказов Ги де Мопассана
This film, The Trial, was based on the novel by Franz Kafka.
Этот фильм снят по мотивам романа Франца Кафки
Produced by NAKAl Akira Based on the book by HORIE Kenichi
Продюсер — НАКАИ Акира По мотивам книги ХОРИЭ Кэнъити
Script by A. Petrovic and A. Isakovic based on stories by Antonije Isakovic
Сценарий: Александар Петрович, Антоние Исакович по мотивам сборника рассказов Антоние Исаковича «Папоротник и огонь»
Показать ещё примеры для «по мотивам»...
based on the — по роману
Based on the novel by Stanislaw Przybyszewski, in the literary study of Andrzej Strug.
По роману Станислава Пшибышевского, в литературной обработке Анджея Струга.
Based on the novel by Filip de Pillecijn and documents presumed authentic, among which a 19th century diary.
По роману Филипа Де Пиллесейна и документам того времени, среди которых и дневник 19-го века.
ITA RINA in TONISCHKA based on a novel by M. Egon Erwin Kisch
ИТА РИНА в фильме, снятому по роману Эгона Эрвина Киша «Тонка»
Based on the novel by Joji Tsubota
По роману ДЗЁДЗИ ЦУБОТЫ
Based on the novel by Fedor M. Dostoevsky
По роману Ф.М. Достоевского
Показать ещё примеры для «по роману»...
based on the — построена на
But Susan, our whole life is based on trust.
Но, Сьюзан, вся наша жизнь построена на доверии.
You know, the whole concept of lunch is based on tuna.
Вся концепция обеда построена на тунце.
If love is based on lies, does that mean it's not a real feeling?
Если любовь построена на лжи, что, значит это не настоящее чувство?
Oh, that's not surprising since the whole space program is based on lies.
Ничего удивительного, вся их космическая программа построена на лжи.
Iban society is based on heavy drinking, violent sport and practical jokes.
Их общество построено на пьянстве, жестокости и безудержном веселье.
Показать ещё примеры для «построена на»...