and carried — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and carried»

and carriedи несёт

He lights and carries a torch of racial controversy.
— Он зажигает и несёт факел расовой полемики.
She always walks two steps behind us to the bus. And carries our bags both ways.
Она всегда идет в двух шагах позади нас до автобуса, и несет ее вещи туда и обратно.
Conceived and carried by this newborn while she was still human.
Концепт и несет эту новорожденный когда она была еще человеком.
Every dragon is born female and carries with it a single Dracone for all of it's life.
Каждый дракон рожден женщиной и несет в себе Яйцо дракона для жизни.
They are smiling, and carry gifts of food and flowers.
Они улыбаются и несут в подарок пищу и цветы.
Показать ещё примеры для «и несёт»...
advertisement

and carriedи отнеси

Take the sack full of coal, and carry it to the farrier of Tordinona.
Возьми мешок угля и отнеси кузнецу из Тординоны.
Take and carry the nails to them.
Возьми и отнеси им гвозди.
Alright, stick a label on him and carry him to the operating room.
Ладно, наклей ему этикетку и отнеси в операционную.
Take it and carry to the kitchen.
Возьми это и отнеси на кухню.
Hurry up and carry him!
Поторопись и отнеси его!
Показать ещё примеры для «и отнеси»...
advertisement

and carriedи носить

That and carrying things and...
Да, и носить вещи и...
I am tempted to double your meds and carry you around in my purse.
Думаю, не удвоить ли тебе дозу и носить тебя с собой в сумочке?
But to survive when there wasn't anything to hunt or gather, we became like human refrigerators, capable of storing food and carrying it with us for lean times.
Но чтобы выжить в то время, когда было не на что охотиться и нечего собирать, мы стали своего рода людьми-холодильниками, способными сберегать еду и носить её неопределённое время.
«I love that I can fit an entire bottle of wine in you and carry you around.»
«Я обожаю, что могу влить в тебя целую бутылку вина и носить тебя повсюду.»
A Hiro Nakamura from the future, who speaks English and carries a sword stopped time to tell me that I have to save the cheerleader.
Хиро Накамура из будущего, который говорит по-английски и носит мечь, остановил время, чтобы сказать мне, что я должен спасти девушку из команды поддержки.
Показать ещё примеры для «и носить»...
advertisement

and carriedи понёс

And I picked you up out of the back seat there and carried you out into this field.
Я взял тебя с заднего сиденья и понес через поле.
An ambulance would have taken forever,me. so I just, uh... picked him up and carried him to my car.
Скорой понадобилось бы вечность, но мне, так что я просто, взял его на руки и понес к своей машине.
I'd just pick you up and carry you right down like this.
Ну, просто поднял бы вас и понес вниз — вот так.
He'd lift me and carry on a square, on a street, anywhere.
Поднял бы и понес — на площади, на улице, где хочешь.
— We'll make a stretcher and carry him.
— Ну, сделаем носилки и понесем его.
Показать ещё примеры для «и понёс»...

and carriedи принесли

After what you did, I couldn't let that happen so I picked you up and carried you to the only place I knew you'd be safe:
После того, что ты сделала, я не мог этого допустить так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
Why d'you think I found this room for you that you'd like and carried up the things for you when I really felt like knocking you down?
Почему Вы думаете, я нашел эту комнату для Вас, и принес вещи для Вас, когда я действительно испытываю желание Вас избить?
Some of our men found you lying in the jungle and carried you here.
Несколько наших людей нашли вас лежащими в джунглях и принесли сюда.
During the preliminary investigation you confessed that you had thrice dug up the deceased and carried him to the family's house.
На предварительном следствии вы признались, что трижды выкопали покойного и принесли его в дом родных.
Listen if you hadn't found me and carried me back, I could have died. So I just...
Послушай, я могла умереть, если бы ты не нашёл меня и не принёс обратно.
Показать ещё примеры для «и принесли»...

and carriedи продолжим

You are gonna wow those judges, and carry on our family legacy.
Ты поразишь судей и продолжишь нашу семейную традицию.
— Do you honestly think you have the career you say you want and carry on living your life like this?
— Ты скажешь, что это карьера, которую ты хочешь и продолжишь жить так же?
Now, can we get through to the incident room and carry on with this inquiry, please?
А сейчас, пожалуйста, пройдемте в оперативный штаб и продолжим расследование.
Why don't we forgive and forget, let bygones be bygones, and carry on as before?
Может просто забудем об этом, и продолжим то, что начали?
You wiped the machete clean, grabbed the torch... then made your way back to the old storage barn and carried on with your work as if nothing had happened.
Вы протёрли мачете, забрали фонарик... вернулись к старому сараю и продолжили работу, как ни в чём не бывало.
Показать ещё примеры для «и продолжим»...

and carriedи вынесли

Citizens and workers will have to take over the struggle and carry it beyond the campus to create a broader movement.
Чтобы движение расширилось, необходимо, чтобы горожане и рабочие приняли участие в схватках и вынесли их за пределы кампусов.
And as... as we came out of the church and carried the coffin to the churchyard, I looked over at him and I thought,
Когда мы вышли из церкви и вынесли гроб на кладбище, я оглянулся на него и подумал:
We will begin the trials and carry out the sentences.
Тогда мы начнём суд и вынесем приговоры.
He breaks into her apartment and carries her down the fire escape.
Он ворвался в ее квартиру и вынес ее через пожарный выход.
Get your ass out the door before I throw you over my shoulder And carry you out myself.
Выйди через дверь, прежде чем я заброшу тебя через плечо и вынесу тебя сам.
Показать ещё примеры для «и вынесли»...

and carriedи продолжать

I am trying to maintain a stiff British upper lip, but how can I keep calm and carry on with those two here?
Я пытаюсь проявить британскую твердость характера, но как мне сохранять хладнокровие и продолжать, пока эти двое здесь?
I can't work on you and carry on seeing you.
Я не могу работать над тобой и продолжать видеться с тобой.
Cilla started yelling and carrying on so as Bob busted on in and then stopped up my arm.
Цилла начала вопить и продолжала пока не вломился Боб и не остановил кровь.
and slip into bed next to him and carry on having an affair with you?
И спала с ним, продолжая нашу связь?
If I miss one, don"t sweat it. If I miss two ... ... moveintothe office, change the music and carry on.
Если пропущу один, не беспокойтесь Если пропущу два иди в офис, смени музыку и продолжай.
Показать ещё примеры для «и продолжать»...

and carriedи относит

And carries him out to the backyard.
И относит его на задний двор.
One by one she collects them and carries each to its own bromeliad.
Одного за другим она собирает детей и относит каждого к своему растению.
Do you remember when they were really small, and we could just scoop them up and carry them off to bed?
Помнишь, когда они были маленькими, мы брали их и относили в постель?
I mean,I'm a vibrant woman now,Alan, but there will come a me when I won't be able to fend for myself and I don't want to pay some stranger to dress me and feed me and carry me to the bath,
Я говорю о том, что сейчас я энергичная женщина, Алан, но придет время, когда я буду не в состоянии заботиться о себе, и я не хочу платить какому-то незнакомцу за то, что б он одевал меня, кормил и относил в ванную,
He'd chase me into the surf and carry me into the cabana.
Бегал за мной по волнам, относил на руках в коттедж.

and carriedи унесла

One morning the fishes took him and carried him far, far away.
Одним утром рыбы унесли его и унесли его далеко-далеко.
One of our own, Ulrich, sacrificed his eternal life and carried the compass out of the valley so that when the end was near you would find it, Seeker, and be led back to us.
Создателям. Один из наших, Ульрих, пожертвовал своей вечной жизни и унес компас из долины так что, когда конец был близок Ты нашел бы его, Искатель, и пришел к нам обратно.
How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it?
Как кто-то мог пробраться через это и унести Блейна, а мы ничего не заметили?
I'll tie you up and carry you.
Сейчас свяжу тебя и унесу на себе.
I've met a girl who's just the opposite of your lovely, fleshly self, the first girl that's attracted me since you opened my veins and carried away my blood in a golden bowl.
Я встретил девушку, которая полная противоположность твоей яркой, испорченной личности. Это первая девушка, которая привлекла меня с тех пор, как ты вспорола мне вены и унесла мою кровь в позолоченном кубке.