absolve — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «absolve»
/əbˈzɒlv/Варианты перевода слова «absolve»
absolve — простить
Absolve you?
Простить тебя?
While I had been seeking absolution from a higher power, what I really needed was to absolve myself.
Пока я искала прощения от высшей силы, всё что мне действительно было нужно — это простить саму себя.
— Well... absolve...
Ну, простить...
Absolve...
Простить...
You mean to absolve them?
Мы должны простить их?
Показать ещё примеры для «простить»...
advertisement
absolve — отпустить грехи
I cannot absolve you unless you are truly sorry.
Я не могу отпустить грехи, пока вы не покаетесь.
— Yeah. He needs to be absolved, so that he can go psycho again.
Ему надо отпустить грехи, и тогда вернётся псих.
She'll be absolved?
Можно отпустить грехи?
I could have absolved him, got back the cross, a simple choice.
Я мог бы отпустить ему грехи, вернуть крест, простой выбор.
As though I'm supposed to absolve him.
Как будто я должна отпустить ему грехи.
Показать ещё примеры для «отпустить грехи»...
advertisement
absolve — отпускаю
I absolve you of your sins in the name of the Father, the Son, the Holy Spirit.
Я отпускаю тебе все твои грехи,.. ...во имя Отца, и Сына, и святого Духа.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city... I absolve you of all your sins, Detective.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
I absolve you of your sins.
Отпускаю тебе грехи твои.
I absolve you from your sins.
Я отпускаю тебе грехи твои.
Let his light cleanse you, absolve you of your wickedness, so that the redemption you have sought for so long may at last be found.
Да очистит вас свет, отпускаю вам все ваши грехи, вы наконец-то обрели искупление, кое так долго искали.
Показать ещё примеры для «отпускаю»...
advertisement
absolve — освободить
I ask you to absolve me of that vow, Guinevere.
Прошу тебя, Гвиневера, освободить меня от данной тебе клятвы.
Can he truly absolve us of sins so easily?
Он может действительно освободить нас от грехов так легко?
But while I live, I can absolve you.
Но пока я жив, я могу освободить тебя.
I can't absolve you of your responsibility to Allard. We'll gather more men.
Если не расскажешь, что ты скрываешь, я не смогу освободить тебя от долга перед Эллардом.
And that's supposed to magically absolve him of his crimes?
И это должно магическим образом освободить его от преступлений?
Показать ещё примеры для «освободить»...
absolve — освобождает
Not sure that absolves you from financial responsibility.
Не вижу, как это тебя освобождает от финансовой ответственности.
— That does not absolve Mr. Colby.
— это не освобождает господина Колби.
And while the Italian court reduced his charges, it didn't absolve him completely. This court can't ignore the pattern of law-breaking.
И в то время как итальянский суд уменьшил его вину это не освобождает его от ответственности полностью
A stepson absolves you of any biological blame.
Приемный сын освобождает тебя от всякой биологической вины.
And how convenient that such an attitude absolves you of any responsibility.
Как удобно, что подобное отношение освобождает тебя от любой ответственности.
Показать ещё примеры для «освобождает»...
absolve — прощаю
I absolve you.
Я прощаю вас.
I absolve you all.
Я прощаю вас всех.
I absolve you.
Я вас прощаю.
God loves you and forgives you, and I absolve you of all your sins.
Господь любит и прощает вас, и я прощаю вам все ваши грехи.
So... as far as our wedding goes, I absolve you.
Поэтому... относительно нашей свадьбы, я прощаю тебя.
Показать ещё примеры для «прощаю»...
absolve — прощён
Absolved!
Прощен!
Absolved.
— Прощён.
You'll answer for this in the World of Truth. There, no sinner will be absolved.
Ты ответишь за это на страшном суде, где ни один грешник не будет прощен.
You're absolved, and your friends are smited.
Ты прощён, а твои друзья прокляты.
Now you'll be absolved.
Теперь ты будешь прощен.
Показать ещё примеры для «прощён»...
absolve — оправдает
Might not be able to absolve you, but can offer you the next best thing.
Это вас, может, и не оправдает, но я предлагаю вам наилучшую альтернативу.
Like it could absolve you of what you've done to me, my family.
Это никогда не оправдает того, что Вы сделали со мной, с моей семьёй...
It will absolve him, peter.
Это оправдает его, Питер
There's no confession that can absolve you of this.
Никакое признание не оправдает такое.
— Well, of course the Navy are going to absolve himself.
— Ну, конечно, ВМФ оправдают себя.
Показать ещё примеры для «оправдает»...
absolve — отпустить
Maybe he's the only one who can absolve me of my sin.
Наверно, только он может отпустить мне мой грех, если я ему исповедуюсь.
Then I can absolve you of your sins... and guess who's pure.
И тогда я смогу отпустить все твои грехи... и ты будешь не порочен.
I can't just absolve you of all your sins.
Я не могу просто так отпустить грехи.
I could absolve you of your sins, but I don't think it would do any good.
Я могу отпустить ваши грехи, но не думаю, что вам это поможет.
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details?
Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
Показать ещё примеры для «отпустить»...
absolve — отпускать тебе грехи
If you continue in this hatred, Ruben, I can no longer absolve your sins nor even hear your confession.
Если ты и дальше будешь жить в злобе, я не смогу отпускать тебе грехи,..
I will not absolve you.
Я не буду отпускать тебе грехи.
I will not absolve you, for two reasons.
Я не буду отпускать тебе грехи по двум причинам:
Well, except they don't absolve you.
— Ну, за исключением того, что они не отпускают грехи.
Au nom de Dieu, et du Fils et du Saint Esprit... ..I absolve you.
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа... (фр.) ...я отпускаю твои грехи.
Показать ещё примеры для «отпускать тебе грехи»...