шансов на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «шансов на»

шансов наchance of

У нас не было и шанса на что-то иное.
We never had a chance of doing anything else.
Только, у нескольких человек есть хорошие шансы на успех.
Only a few men have a good chance of success.
Очень хорошие шансы на успех.
A very good chance of success.
Чем ниже укус, тем больше шансов на выздоровление.
The lower down the bite, the better the chance of recovery.
У меня есть шансы на удачу?
Any chance of success?
Показать ещё примеры для «chance of»...
advertisement

шансов наodds of

Как бы тщательно не были просчитаны шансы на успех, риск дает острые ощущения.
No matter how carefully one computes the odds of success, there is still a certain exhilaration in the risk.
А шансы на успех?
And the odds of success?
Шансы на это малы.
The odds of that are small.
Шансы на это слишком малы.... ...если ты не будешь их знакомить.
You realize the odds of that happening are slimmer.. — if they never get to meet the guy. — I know.
Какие шансы на появление в салатном баре второй Джоан но при этом не самой Джоан?
What are the odds of another person at a salad bar looking like Joanie... ... andyetnotbeingJoanie?
Показать ещё примеры для «odds of»...
advertisement

шансов наshot at

И кто знает сколько детей получат шанс на нормальную жизнь?
And who knows how many kids get a shot at a normal life?
Партнерство с Сэмом — твой единственный шанс на победу.
And partnering with Sam is really your only shot at it.
Это было просто частью игры, или у меня действительно есть шанс на свидание?
Was that just a part of the act, or do I actually have a shot at a date?
Ну, если это сработает, возможно, вы купили себе новый шанс на академию.
Well, if this pans out, You may have bought yourself Another shot at the Academy.
Но все равно иметь шансы на выживание.
And still have a shot at surviving.
Показать ещё примеры для «shot at»...
advertisement

шансов наstand a chance

По крайней мере здесь у нас есть шанс на выживание.
At least in here, we stand a chance of survival.
Если я не вернусь за ним, То у него нет шанса на спасение!
Father, I didn't know what else to do! If I don't go back, he doesn't stand a chance!
У нас нет шанса на успех с несколькими стволами и гранатами.
We don't stand a chance with a few guns and grenades.
— У вас нет шанса на спасение.
— You don't stand a chance.
Думаю, что вы можете начать самостоятельно, но у вас нет шансов на выйгрыш, если больше никого не будет... они будут тут!
I suppose you're allowed to start by yourself, but you won't stand a chance if you don't have someone... they'll be here!
Показать ещё примеры для «stand a chance»...

шансов наbetter chance

Посмотрим, у кого сегодня вечером больше шансов на Мален.
Time to see who has the better chance with Malen.
Послушай, если миссис Коб считает, что эта операция поможет ее мужу, она будет лучше о нем заботиться, и поэтому у него будет больше шансов на успех, ясно?
Look, if Mrs. Cobb thinks this is gonna give her husband a better chance, she'll be a better caregiver, and in the end, he has a better chance of success, okay?
Послушай, никто не знает этого парня лучше меня, то есть ни у кого нет лучших шансов на его поимку, понимаешь?
Look, nobody knows this guy better than me, which means nobody's got a better chance of stopping him, ok?
Миссис Брейверман, лампэктомия, проведенная чем раньше, тем лучше, дает наибольшие шансы на ремиссию.
Mrs. Braverman, a lumpectomy performed sooner rather than later, offers the best chance of remission.
— Использовать свой единственный шанс на спасение...
— Your best chance of survival might be
Показать ещё примеры для «better chance»...

шансов наfighting chance

Однако чувствую, что у меня есть шанс на победу, с моей новой сообщницей.
Still, I feel like I have a fighting chance, with my new accomplice.
Шанс на борьбу.
A fighting chance.
То что он даст вам, так это шанс на выживание пока вы здесь, особенно в связи с надвигающейся зимой.
What it will do is give you guys a fighting chance while you are down here, especially with winter on the way.
Мы делаем это, и у Брэда Бруссарда появляется шанс на борьбу.
We do that, Brad Broussard has a fighting chance.
Повышает стойкость и шансы на успех.
Give the kid some endurance, a fighting chance.
Показать ещё примеры для «fighting chance»...

шансов наlong shot

Шансов на успех будет мало, вы это знаете?
This will be a long shot, you do know that?
Я прекрасно понимаю, что шансов на успех мало но это единственный выпуск, которого нет в моей коллекции и вследствие этого, он имеет высокую эмоциональную ценность.
Now, I realise that this is a bit of a long shot, but it is the only missing tape of my collection, and therefore, of course, has great sentimental value.
Боюсь, мало шансов на успех.
— I figured that was a long shot.
Я же говорил, шансов на успех мало.
I told you it was a long shot.
— Знаю, у меня мало шансов на успех но я решила, что лучше прийти и немного пофлиртовать, пока не забыла как это делается.
— I know it's a long shot but I figured I better get out and do a little flirting or I'd forget how.
Показать ещё примеры для «long shot»...

шансов наsecond chance at

Я думаю, ангел символизировал надежду или шанс на искупление, возможно.
I think the angel symbolized hope or a-a second chance at redemption, perhaps.
Я получил второй шанс на жизнь.
I have a second chance at life.
Второй шанс на любовь...
A second chance at love...
Наши тренеру дадут кому-то второй шанс на победу в шоу.
Carson: And our coaches will give some of them a second chance at winning it all.
Ты барыжил вторым шансом на жизнь.
You've been peddling a second chance at life.
Показать ещё примеры для «second chance at»...

шансов наway

Для вас этот дневник— шанс на возвращение.
This for you, is the way back, better than your wildest dreams.
Йен сказал, если мы подадим в суд, у нас не будет шансов на победу.
Ian said, if we took him to court, there is no way we would win.
У них не осталось шансов на победу.
There's no way they can win.
Есть ли хоть один шанс на то, что эта кошка — не наша Китти?
Is there any way this cat isn't Kitty?
Пока я не встретила тебя, у меня не было особых шансов на приключения.
I didn't have much in the way of adventures until I met you.
Показать ещё примеры для «way»...

шансов наpossibility of

Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
Yes, well, gentlemen, the question still remains, can we engage them with a reasonable possibility of victory?
Я знаю, что сегодня не четверг, а значит, никаких шансов на письмо Джейн, но, может быть, у вас есть какие-нибудь новости о мисс Фэрфакс?
I know that it is Thursday and therefore no possibility of hearing any news of Jane, but do you have any news of Miss Fairfax?
Если вы не уложитесь в это время, шанс на выживание уменьшится.
After that, the possibility of being resuscitated will decrease
В этот момент появился шанс на ваше появление.
This is the moment where both of you became a possibility.
Но мы с вами понимаем, что шанс на это существует только если Борис об этом не узнает.
But we both know that that possibility only completely exists for as long as he doesn't know.
Показать ещё примеры для «possibility of»...