человечество — перевод на английский

Быстрый перевод слова «человечество»

«Человечество» на английский язык переводится как «humanity».

Варианты перевода слова «человечество»

человечествоhumanity

И с этим все человечество в целом обретет то же величие.
And with that the potential for humanity as a whole becomes just that much greater.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Затем что у меня есть долг перед человечеством, перед вами, перед другими людьми, если ещё кто-то выжил.
Because I have an obligation to humanity to you, to other humans, if any survive.
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. — Что скажете, Дэн?
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
Показать ещё примеры для «humanity»...
advertisement

человечествоmankind

Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
Not to conquer nations, but to liberate mankind.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Возможно, вы оказали человечеству услугу, Нед.
Perhaps you did mankind a service, Ned.
Годом, когда человечество уничтожило себя, отравило воздух и почву Земли радиацией.
The year in which mankind destroyed itself and poisoned the air and the soil of the Earth with radioactivity.
Пусть человечество сойдёт с ума от страха!
Make mankind go mad with terror!
Показать ещё примеры для «mankind»...
advertisement

человечествоhuman

Однажды, размышляя над этим, я подумал, что если бы человечество уменьшилось бы, например, до 1/10 то все, что ему необходимо, автоматически как бы увеличилось бы 10-кратно.
One day, thinking about it, I realized that if each human could be reduced in size, say, 1/10 Everything that one needs would automatically have increased 10 times.
Теперь, когда ты рассказала нам о своих намерениях, мы поможем тебе. Но ты должна уважать священные законы человечества.
As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws.
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье — это основа счастья общественного, поскольку семья — основа государства.
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
Марсиане Уэллса не были некой разновидностью человечества.
The Martians of H.G. Wells were not merely minor variations on a human theme.
Показать ещё примеры для «human»...
advertisement

человечествоhuman race

— Возможность путешествовать со скоростью 3000 км/ч поможет человечеству?
Is the ability to travel at 2,000 miles an hour going to be a blessing to the human race?
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Мы надеемся на то, что наш визит поможет распространить знания о человечестве.
We hope that our visit will increase the understanding of the human race.
Мы вступили в седьмое тысячелетие... и наконец для человечества наступит мир, спасибо всем.
As we approach the seventh millennium of time, the human race at last will find peace, thanks to you.
Я привёл всё человечество к гибели.
I have led the entire human race to ruin.
Показать ещё примеры для «human race»...

человечествоhumankind

Трансляция для человечества.
This broadcast is for humankind.
Вот ведь люди, человечество должно когда-нибудь понять... что ненависть разрушает.
You see... people... Humankind should come to understand that hatred is destructive.
Но атом, дети, не одно лишь зло. Сила атома может использоваться в научных целях, чтобы помочь прогрессу человечества.
But the atom is not all bad, children, its force can be used for scientific purposes to help the humankind progress.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
For generations now, humankind has had more than enough food and yet, you go about your eating as if you were afraid someone was going to come along and snatch away your plate.
Любить человечество.
To love humankind.
Показать ещё примеры для «humankind»...

человечествоman

Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет.
Its very construction is proof of intelligence, of a degree of organization man may not realize on this earth for another thousand years.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him.
Такое ощущение, будто в то время, когда человечество пытается уничтожить, в бесконечных бессмысленных войнах себе подобных, неизвестные нам космические пришельцы планируют осуществить вторжение на Землю.
It seems that while man destroys, slaughtering his fellow man in senseless wars, space creatures plan to invade.
Я хочу, чтобы ты ушел и дал человечеству возможность расти.
I want you to go away and give man a chance to grow up.
Показать ещё примеры для «man»...

человечествоworld

И радостные люди надеялись на счастливые перемены. Верили, что мир и человечество изменится к лучшему.
And with all that joy many people hoped that their lives and the world will change for the better.
Помочь и ему, и человечеству.
He can contribute to the world, and we can help him do that.
Но за выигранное нами время человечество опомнится и прекратит это кровопролитие!
By which time the world will come to its senses, and will have solved out this bloody mess.
Ваше послание человечеству — сущая правда.
What you are about to tell the world is true.
В далёком будущем когда человечество будет страдать от перенаселения и уничтожения окружающей среды земляне решат послать космический корабль, чтобы найти еду.
In the far, distant future, where the world is starving from over-population and environmental destruction, Earth decides to send a spaceship in search of food.
Показать ещё примеры для «world»...

человечествоhistory

В конце концов, сколько людей запомнились своими научными достижениями в истории человечества.
After all, how many men had had the opportunity to turn the page in history?
За всю историю человечества, с сейчас самое лучшее время, чтобы жить.
This is the best time to have ever been alive in history.
А эта тетрадь — худшее из всех орудий убийства в истории человечества.
And this notebook is the worst murder weapon in history.
Коровы, предоставляя свое мясо, служат людям всю жизнь, почти так же, как и история человечества.
Main Round — Beef Cows serve a lifetime then offer their meat, much like the history of our people.
Это самая большая катастрофа в истории человечества.
It is the single largest disaster in recorded history.
Показать ещё примеры для «history»...

человечествоknown to man

Любая тупая острОта известная человечеству.
Every asinine quip known to man.
Он пользуется логикой как лазером, чтобы рационализировать иррациональное, объяснять самые необъяснимые загадки человечества.
He uses logic like a laser to rationalise the irrational, explain the most inexplicable mysteries known to man.
Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить их обеих.
Those are two of the most high-maintenance women known to man, and somehow you managed to wrangle both of them.
Потому что ты родился в самой любящей, либеральной семье, известной человечеству.
Because you come from the most loving, liberal family known to man.
Один из самых смертоносных токсинов, известных человечеству.
One of the deadliest toxins known to man.
Показать ещё примеры для «known to man»...

человечествоhuman beings

Знаете ли вы, насколько мы ограничиваем человечество, будучи в состоянии чувствовать с нашими органами?
Do you know how much we finite human beings can tune into with our senses?
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса.
Human beings, or our descendants, whoever they might be can do a great deal of good in tens of billions of years before the cosmos dies.
Человечество ничему не учится.
Human beings learn nothing.
Если это будет высвобождаться, человечество будет процветать.
If this were released than human beings would flourish.
Старец: Последняя надежда человечества в сосуществовании людей и биороидов.
The last hope for human beings is the coexistence of humans and Bioroids.
Показать ещё примеры для «human beings»...