human — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «human»

/ˈhjuːmən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «human»

На русский язык «human» переводится как «человек».

Пример. Every human has the right to live in dignity. // Каждый человек имеет право жить с достоинством.

Варианты перевода слова «human»

humanчеловек

A normal human will always return to the site of the crime.
Человек всегда возвращается на место преступления.
Am I a human?
Я — человек?
A human, just like Kenichi.
Человек, как Кеничи.
Then, I am human, same as Kenichi?
Тогда я — человек, такой же, как Кеничи?
I am an artificial human.
Я — искусственный человек.
Показать ещё примеры для «человек»...
advertisement

humanчеловеческой

Hundreds of miles from everything, cut off from the world, a taste of human kindness.
В сотнях милях вокруг, отрезанный от остального мира.. ..вкус человеческой доброты.
The absolute contempt for human life.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
I feed on fear, live on human hatred.
Я питаюсь страхом, живу человеческой ненавистью.
If this can be done before any human life is threatened the Italian government will have no objection.
Если это может быть осуществлено, пока нет угрозы человеческой жизни, итальянское правительство не будет возражать.
Показать ещё примеры для «человеческой»...
advertisement

humanчеловечества

War has been and still remains the normal state of our poor human race.
Война всегда была и остаётся... естественным состоянием несчастного нашего человечества.
As if going back to the womb of human creation, so dark, so sweet and so pervadingly familiar.
Как будто я возвращалась назад... в самую утробу человечества, такую темную, такую уютную... и такую пронзительно знакомую.
As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws.
Теперь, когда ты рассказала нам о своих намерениях, мы поможем тебе. Но ты должна уважать священные законы человечества.
They contain the sum of all human knowledge.
В них содержится сумма знаний человечества.
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
Показать ещё примеры для «человечества»...
advertisement

humanлюдские

Anyway, what is this recollection of a game between overseer and chosen prisoner? An apology, an escape from cruelty and evil, only too human?
И всё же, это воспоминание об игре между надзирательницей и выбранной ею узницей не является ли оправданием и попыткой бегства в сторону гуманности и людских мотиваций от жестокости и зла, которые тоже присущи людям?
We must rise above human suffering!
Дуче, мы должны быть выше людских страданий!
Essentially the face of a man incredulous of all human good.
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Cannot dry up human tears.
Не может осушить людских слез.
We're melting into human multitudes
Мы растворяемся в людских количествах
Показать ещё примеры для «людские»...

humanчеловечны

His attitude towards me was. Very worthy, Very human.
Его отношение ко мне было... очень достойным, очень человечным.
One can be human without being a socialist.
Можно быть человечным, не будучи социалистом.
But it was all human.
Но он был очень человечным.
It was insane and it did terrible things, but at first, it was so human.
Он был сумасшедшим и делал ужасные вещи, но все же был очень человечным.
Yes, I think you could say it was human.
Да, я думаю, можно сказать, что он был человечным.
Показать ещё примеры для «человечны»...

humanпо-человечески

She taught me to read and write, to live as a human being.
Она научила меня читать и писать, жить по-человечески.
We two could never talk like normal human beings.
Мы с тобой никогда не могли по-человечески разговаривать.
Think we look human?
Милая классика, а? — Выглядим по-человечески?
And you will never talk to me in a human voice?
И никогда не поговорите со мной по-человечески?
— I would be very humanly ... very bitter .
Важнее всего для меня в этом случае, если я ошибусь — мне будет по-человечески очень... очень горько.
Показать ещё примеры для «по-человечески»...

humanчеловеческое тело

The human body bleeds very easy.
Человеческое тело быстро истекает кровью.
Extraordinary thing, the human body.
Всё-таки человеческое тело — удивительная штука.
The human body is a very delicate machine.
Человеческое тело — очень чувствительный механизм.
The human body keeps its secrets well hidden.
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
I got interested because of the way Michelangelo and Rodin treated the human body.
Я заинтересовался тем, как Микеланджело и Роден облагораживают человеческое тело.
Показать ещё примеры для «человеческое тело»...

humanживого человека

Mum Vera... How is it possible... To bet on a human being?
— Мама Вер, а разве можно спорить вот так, на живого человека.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
А ставить капкан на живого человека не следовало.
I never killed another human being in my life. But you gotta start sometime!
В жизни не убивал ни одного живого человека но нужно когда-нибудь начинать!
You've used up an important human being!
Вы использовали живого человека!
To dissect dead specimens, yes, but Charles is a human being.
Чтобы вскрывать мертвые образцы, да, но Чарльз — живой человек.
Показать ещё примеры для «живого человека»...

humanчеловеческое существо

This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
Pray, remember, sir. He is human!
Запомните, сэр, это человеческое существо.
Because now I hate you in a way I didn't know a human could hate.
Потому что теперь я ненавижу тебя так, как не может ненавидеть человеческое существо.
Three forms of life exist together in every human being.
Человеческое существо состоит из трех жизненных форм
— Don't behave like a human being(! )
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
Показать ещё примеры для «человеческое существо»...

humanжизнь

But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on here or, at least, in Antarctica...
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
Totally suitable for human life.
Вполне пригодный для жизни.
How God fills a need in me no human being ever could.
Как Господь занимает главное место в моей жизни.
He knows human nature.
— Он знает жизнь.
Human life don't mean as much to them as it does to us.
Для них жизнь ничего не значит.
Показать ещё примеры для «жизнь»...